Voici mon nouvel article dans je parle longuement de Sisterhood, qui marque le retour en France de la géniale presque 10 ans après Kylooe.

Mi-artbook mi-BD, le livre est dispo chez et traduit par .

L'article : https://t.co/A15EWEvFWh

26 74

Jour 7 : fan (que j’ai traduit par ventilateur mais certains ont dessiné des éventails, j’y avais pas pensé)
Déjà une semaine, pour le moment je tiens le rythme !

0 2

Ahah, c'est compliqué parce que le roman n'a pas encore été traduit en français (mais les droits ont été achetés) !
Il s'agit de Gideon The Ninth, de Tamsyn Muir ⚔️💀 Future quadrilogie, best-seller du New York Times !

0 2

Ca y est, l'un des manga que j'attendais avec le plus de curiosité est ENFIN disponible sur MANGA+ !
Aragane no Ko de Nao Sasaki


Traduit en "Diamond in the Rough !!

4 chapitres disponibles, je vais aller voir si mon présentiment est bon!?

https://t.co/dLIXANJAQc

2 13

🇫🇷Disponible en français!🇫🇷
« If there's somethin' dirty in the sea,
Who ya gonna call?
Sea Sluggers! »
https://t.co/VB2ogfqSsg

Umiushigoto - Pretty Workers in The Sea, de Keiji Najima
Publié par traduit par LittlePingu

2 12

je viens d'aller chercher mon exemplaire de La Saga des Bojeffries d'Alan Moore, édité chez et traduit par ma pomme, une traduction qui m'a d'ailleurs donné bien du fil à retordre.

3 27

Un jour, un poème japonais : si cette petite série vous a plu, les textes sont extraits du recueil «Poèmes de la libellule», traduits par Judith Gautier et illustrés par Yamamoto, publiés en 1885. Voici quelques unes des illustrations. Le lien vers : //c.bnf.fr/MyX

55 234

◤FANTRAD◢

Alors que la fin des vacances d'été apparaît à l'horizon, nous vous invitons à (re)découvrir deux histoires courtes aux saveurs estivales entièrement traduites en français par nos soins ~

Lecture ici :
https://t.co/RiAzWWxqJM
https://t.co/B70y7jSIwB

32 101

Je trouve le nom "Fruit Dove" vraiment joli et c'est dommage qu'en France, on est traduit ça par ... "Ptilope" c'est moche 😦pourquoi pas "Colombe Fruité" ? Ils ont des bouilles de fruit en plus '^'

Jour 23 : Yellow Breasted Fruit Dove (Ptilope Batilde)

2 16

Je bosse sur la trad (quoique là, c'est pas vraiment moi qui traduit XD) https://t.co/t0VD2O8FuG

0 1

Le site ANN a traduit d'autres membres de l'équipe à commencer par les directeurs techniques qui vont l'épauler à la réalisation :

- Katsuhiko Kitada (Flip Flappers)
- Naoki Miyahara (Popin Q)
- Toshio Ohashi (LayereD Stories 0)
- Yu Kamatani (Precure)

1 2

Il existe une saison 0 de mais uniquement sous la forme de comics (jamais traduits en VF).

3 28

Couverture du 19e tome du manga d'#Oregairu (version monologue) par , prévu pour le 26 Juillet au Japon.

En France, le manga est fan-traduit par la (faute de licence).

5 39

Bonsoir les gens, nouvelle activité pour les mois à venir, du coup nouveaux horaires de straeam, mais toujours les mêmes jeux à finir ^^
C'est la suite de Mugen No Frontier Exceed, toujours traduit en live.
https://t.co/LNmvHsue5H

0 0

The fox lady et Not by blood son deux de mes plus gros projets d’histoire
Les deux seront publiés en anglais et seront traduits en français plus tard
Not by blood ma pris plusieurs mois d’écriture et n’est tjr pas prêt a sortir mais the fox lady devrais pas tarder

0 3

Je suis au stade où je ne peut presque plus avancer dans mes recherches sur les isekai précurseurs parce que je ne sais pas lire le japonais

Je me heurte au mur implacable des œuvres non traduites et introuvable comme Isekai no Yuusha, Ijigen Kishi Kazuma, Higaeri Quest ou Reset

0 1

Nos ouvrages traduits en français sont désormais disponibles sur Izneo () !

Par ailleurs, nous allons publier un nouveau titre dans le courant du mois !

Lien : https://t.co/Oj1o7YRRg7

4 9

Sachez que ce Manhua a l'univers le plus riche/grand et le système de pouvoir le plus complexe de tout ce que j'ai pu lire, les chinois ils sont à un autre niveau sah actuellement 350 chap traduit en français et 750 en anglais, c'est vraiment incroyable (bai lian cheng shen)

37 316

2e colo, toujours sur Adabana, traduit par l'extraordinaire .
Merci pour tes conseils !

(chapitre 17)

10 26

En complément de mon article au Figaro sur (), voici l'interview complète de Lemon Haruna, traduite par Jean-Baptiste Flamin. Elle y parle notamment de sa relation avec Akiko Higashimura, «honne»/«tatemae» et de son style de dessin
https://t.co/Mmq5KOs8Hz

10 21