//=time() ?>
Echt.動きます。
ドイツ語で真実の意味で、
emotional
cm
harmony
teradora
なーんていう小っ恥ずかしい名付けですが、我々のハモリ愛見ていってほしいです。
男女ユニットならではの良さを知って欲しいですね!
#テラたぬき
#キツネえむ
@zigrock_brony 作
うちの子たちをよろしくお願いします。
表紙微変更!悩んだ結果タイトルをMetamorphoseだけに。これドイツ語でKnightは英語なので気づいたら違和感バリバリでした。で同じ言葉は英語でTransform…コンボイです。合金製の花騎士みたい。
あとキャラに文字がかぶるのは良くないと指摘を受けたので右上へ。
すいませんがご了承お願いします
ドイツ語でTafelは板、Spitzは先端、尖ったものと言う意味です。そしてこれがTafelspitzという部位の牛肉。確かに尖ってますね。…でも「ターフェルシュピッツ」って料理の名前じゃなかったの? ― そんな話題を漫画とレシピでご紹介するIKEさん(@Zuraaaa )の新刊、夏コミ3日目西D-71aで頒布します!
二層ででてくる顔はニュクスという名前だったのか。
ペルソナ3のラスボス。
そんで「混沌」の娘にして「夜の女神」
英語の「夜」(ナイト/night)の語源らしい。
ドイツ語だと「ナハト」(Nacht)
土屋 語(ツチヤ カタリ)
CoC 通訳士
日本語以外に英語、ドイツ語、フランス語、中国語を60以上、ラテン語を少々使える子
遊び半分で中国語取ったのに、使う機会があったのが笑った記憶(失敗した…はずだけど)
#ピクシー絵本「Michel und der Käse(マイケルとチーズ)」入荷しました。ユニークな夢のお話。ドイツ語版、古書です。https://t.co/3UDCdPBB5n
尺骨神経麻痺の症状である「鷲手(わしで)」
ドイツ語では「Schwurhand(誓いの手)」と訳す。
ちなみに英語では「claw hand (かぎ爪の手)」
文化の違いが出て面白い。
【今週のドイツ語🇩🇪】
面白いジョークや話を聞いて、おかしくてたまらない🤣爆笑したとき、思わず手を叩いて笑ってしまいませんか?
そんなとき、ドイツ人は思わず Schenkel = 太ももをklopfen = 叩いて笑ってしまいます。
👉https://t.co/WdOXHgPLHQ
シュタイフのsortiment(ドイツ語:仕分け)ゲット。仕分けに爆笑しながらも(てんとう虫だけのページとか)流石の商品図鑑、マニア垂涎の一冊。
シュタイフの狐はまだ出逢いがなく手元に来ない。
リンダもいる!赤いリボンしてないけど。
【Fehlenについて】
タイトルはドイツ語から付けました。
※意味は当時持ってた独和辞書で「罪」と書いてありましたが、どうやら「失う」「欠ける」といった意味もあるようです。
無問題なので変更予定はありません。
@1992_mimimi したかも...しれません...!
ニルちゃはドイツ語と日本語です!3歳なのでまだ全然ですが!ザキィが教えてくれてます!
ニルちゃキレたらすぐ叩くから...
ルンバ乗る~~たのし~
あとは床で遊んでたらルンバに激突されてキレそう
オブジェとかも...もしやあぶない...