El skill de prota eroge ex ++++ a todo lo que da

Artista: https://t.co/EiLE9GPOhs
Traducción inglés: theparacite
Traducción español: Derieff

1 3

Va a terminar con el (*) roto por jugarle al vergas. Por eso yo no regalo chocolates a los hombres en el juego.

Artista: https://t.co/SEIY3q16rw
Traducción inglés: theparacite
Traducción español: Derieff

1 2

Au de pokemon version en inglés
Agradezco a mi amiga (su instagram) por ayudarme con la traducción

2 11

SPANISH VER:

Espero que no te moleste la traducción, adoro tu arte waaaaa!~ https://t.co/qKRGy4EaK5

4 8

Y bueno, con esto estamos al día en ambas páginas, a partir de este lunes las publicaciones serán compartidas al mismo tiempo.

Artista: https://t.co/tiQBQv0gNP
Traducción inglés: kanramori
Traducción español: Derieff

1 3

Ella solo quiere un poco de cariño

Artista: https://t.co/GPm1dnBekT
https://t.co/Xy3b2o8tLz
Traducción inglés: DjiDjiDjiDji
Traducción español: Derieff

1 3

La mayoría de de los fans de la pag. son chicos y chicas de entre 18-24 años, concretamente un 60% de los seguidores son de esas edades. Y un 32% de 25-34. De 13-17 años son solo un 3.6%

Artista: https://t.co/QhwzA6j2g1
Traducción español: Derieff

0 2

En la página de face solo un 11% de todos mis seguidores son mujeres. Hace 6 meses eran solo un 5%

Artista: https://t.co/DiPqpT3gnp
Traducción inglés: kanramori
Traducción español: Derieff

0 1

Creo que la única solución para esto será publicar el resto de imágenes dentro de los comentarios por paquetes de 4 imágenes, esto será una putada para cosas de más de 16 páginas...

Artista: https://t.co/hgoBDxZuft
Traducción inglés: Itqan Madani
Traducción español: Derieff

0 1

Hola a todos, comenzaré a publicar todo lo del especial del día de ayer en twitter. Desafortunadamente twitter limita demasiado la cantidad de fotos que puedes publicar...

Artista: https://t.co/ij8kk5ZhEY
Traducción español: Derieff
Traducción inglés: theparacite

0 0

Cómo está onii-chan~~

Por cierto llegé al 100% de otra traducción, estoy viendo si puedo publicar el el blog de nekorl

Estooo... Me apoyarían si me hiciera un blog?

0 18

Century. Inspirada por la novela Century escrito por Sarah Singleton; Y el ultimo cuadro del bonsái en el Jardín Zen del final donde Connor es desmantelado. Agradecimientos especiales para por la traducción al español!
(4/4)

5 24

Century. Inspirada por la novela Century escrito por Sarah Singleton; Y el ultimo cuadro del bonsái en el Jardín Zen del final donde Connor es desmantelado. Agradecimientos especiales para por la traducción al español!
(2/4)

3 6

Century. Inspirada por la novela Century escrito por Sarah Singleton; Y el ultimo cuadro del bonsái en el Jardín Zen del final donde Connor es desmantelado. Agradecimientos especiales para por la traducción al español!
(1/4)

5 11

F sensei 😔

No hace falta decir que esta -NO ES LA TRADUCCIÓN OFICIAL-

5 22

~Practicas privadas de verano~💛

Un nuevo coloreo y traducción por parte del staff.

Quien diría que Fuutarou puede tener un lado agresivo también 😏

Artista:

10 45

Novedades primera licencia anunciada hoy "La ciudad al atardecer. El país de los cerezos" de Fumiyo Kouno. Regreso con nueva traducción a cargo de

Formato rústica con sobrecubierta, 148×210, B/N y color, 104 páginas, precio 7,50€.

3 15

Traducción nivel: dice algo totalmente diferente al original.

0 8

Hay varias novelas que quiero traducir, ya que, están aún en japonés y no hay traducción en otro idioma, sin embargo, ya tengo 4 proyectos en los que trabajo...

¿Alguien que me enseñe hacer el Jutsu clones de sombras? Para así traducir más proyectos 🙁

10 178

Fue ver en el vídeo de la traducción de Cofloop Music y ver que todos comentaban el que hicieras un animatic con esta canción. ¡Aleluya porque la predicación se ha cumplido!

0 0