《給外國人的台灣觀光飲食指南》系列:

第一百零六發~~~「甜不辣」

道地台灣傳統小吃,甜不辣名稱是來自日文「天ぷら」、黑輪則是「おでん」轉台語發音。
甜不辣與黑輪在台灣都是指炸過的不規則狀魚漿製品,當地超商、夜市、小吃店,及超市都有供應中,也是台灣人火鍋烤肉常見食材。

3 6

今天的 直播#PUBG

🎤完全變成國際台啊 台日中英 4種語言
🎤連續兩場第二名 整個老二哲學
🎤今天默默當了一下下翻譯官訓練手速
🎤今天各種友善圈圈啊
🎤四人吃雞場整個待在同一個地方可以進前十

---報告隊長 以上總結---
用台語玩真的是很6

0 8

《給外國人的台灣觀光飲食指南》系列:

第五十七發~~~「肉圓」

台語音"肉丸",要吃的時候才從油裡撈出來的小吃。淋在上面的濃稠醬汁顏色不定,甚至會使用雙色醬汁。日本人可能會覺得像鹹甜口味的葛粉包肉餡。
肉圓的世界強悍爭鬥,自從南斗被消滅之後,現在台灣只有北斗肉圓存活!(誤)

4 14

《給外國人的台灣觀光飲食指南》系列:

第三十七發~~~「蚵嗲」

台語叫「叩仔嗲」,也有叫「炸粿」,台灣特有小吃。
將韭菜與蚵仔鋪在幾乎是一片平板的鐵杓上再淋上麵糊下去炸,是庶民的壯陽食品。盛行於沿海一帶無論是城市或鄉間,沒吃過蚵嗲不算真的體驗過台灣民情。

5 12

昨天是131速度日,忘了也在推特發個慶祝推QQ
速度那張的台詞是來自於一首台語歌:海波浪

0 1