//=time() ?>
@aska20140511 코멘트: 루돌에어랑 골드맥
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@amatukiamatu 코멘트: 경주 전날 밤에 철운석을 깡깡거리는 회장
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@D08441435 코멘트: 스즈카 씨는 기성난입니다 (1/2)
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@res1dents1eeper 코멘트: 히나......♥👶♥👶♥
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
발행 표지는 와사비(@ W4S4B3)님의 편집디자인 커미션입니다. 너무 예쁜 편집 정말 감사드립니다🥺💕 표지 리뉴얼을 위해 작업한 원본 일러스트도 공개합니다!
드린것 그저...빛
@morinokino1 코멘트: 보드카랑 어른의 맛
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@uma_izawa 코멘트: 아그네스 디지털 (24)...?
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
대체로 무해함 / monz 저. 본문 편집디자인 (Editorial Design) 작업했습니다. 사륙판, 견장정(Hardcover)
@tsukudasub 코멘트: 아멜리아 타키온 정말 좋아합니다
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@amatukiamatu 코멘트: 팀 중거리의 연습 모습
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
큰문 대왕 띠부를 만들려고 6월 쯤에 그렸던건데 공구가...뭐가 어케 된건지 연락이 없어서(ㅠ) 걍 편집해서 냅다 공개해버림
@aska20140511 코멘트: 이쿠맥을 보면 우물쭈물 거리는 테이오
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@amatukiamatu 코멘트: 팀 마일의 연습 모습
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
브릿G의 8월 편집부 특급 추천작 큐레이션에 제 작품 <떠나가는 관들에게>가 다른 작가님들의 작품과 함께 올라갔습니다. 감사합니다. https://t.co/p4GX1QgyH4