画了个小短漫,拜托朋友帮忙翻译成日语了,希望能传达到想表达的意思😣

1 7


关于在群里奇奇怪怪的Ado
第二个图翻译是:君の言うとおりだが,ブロッコリーが成熟していないのは、暖炉の上でパスタにされているからです…………

2 3

最近ちょっと霊烏路空が好きです。。
(怎么感觉这翻译不靠谱呢。。?

7 27

如果你不介意,我希望你画保利努斯!
(我正在使用翻译器,如果句子很奇怪,我很抱歉)

0 1

(捏造されたキヨ病嬌を描いた)(微量の血を含む表現/猫捏造、注意してください)

虽然不是很想翻译因为感觉翻译了之后就不是我自己在发推(?)但是毕竟是警告类的还是翻译一下)

其实刚开始只画了第一张 后面又加上了猫耳和带血的版本)
因为犹豫不决哪个更好所以全部都发一遍(?)

3 38

两种口味我都爱………
(PS.我英文是翻译器翻译的,我英文很烂,但是“春木镇收割机”是电影里的词)

17 67

Simplified Chinese version
汉化版
【三位一体 3】
*采用了热心网友提供的建议,将"Pa"翻译为老爹了。

0 16

The blood coagulated in knots in his hair
↑机翻,有错骂有道翻译

12 61

(因为不知道如何翻译,就用了中文)
果然 角川制作的这款手办 是作者监修的呀,我注意到了 完全还原原作 这点。
动画因经费等原因修改了发型、衣服、短靴设计,
但这款手办完全还原了原作设计的每一处细节,我个人非常喜欢。

知道是作者参加监督修后就更安心了 ,是百分百的傲娇精灵小姐

0 1

咩老西第二弹。这个比较好翻就翻译了一下。#めあArt

2 25