画質 高画質

코멘트: 고양이의 날 디지땅
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

5 12

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 사일런스 낙서

8 14

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: "당신의 말은 난해하군요..." / "너한테 듣고 싶진 않거든"
(살카즈 호위×팔라스)

6 11

한국어 번역
「순수한 ☕를 그리려고 했는데, 성벽이 미끄러지고 말았다」

こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!

まぁまぁまぁ☺☺☺

韓国語の原文は下記のようになります!
「그리 노려보지 말게
귀여운 얼굴이 아깝지 않은가?

웃기지 마세요
제 마음은 제 거예요」

15 32

Korean Translation is here!

※ 한국어 번역본입니다.
(어느 정도의 의역이 포함되어 있습니다.)

* 제목: 티격태격 다투지만 절친

2 12

[엔데호크/炎ホ] 10/9에 개최한 일본 엔데호크 웹온리전에서 엔데호크 학교패러디 기획전시로 참가한 작품을 한국어로 번역하여 포스타입에 게시하였습니다! 한국에 🔥🦅를 좋아하시는 분들도 모쪼록 재밌게 읽어주셨으면 좋겠습니다😂엔데호크짱!

총 24page/전연령
🏃‍♀️🏃‍♂️https://t.co/hGZIHBPWZS

11 34

한국어 번역
「남매의 비밀.」

こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます…!

この姉弟… 可愛すぎる…!

13 45

한국어 번역
「러브러브 라치카 개념」

可愛い…!妖精伝姫たちはみんな可愛い過ぎますよね…

3 9

翻訳ミスがありまして、ミスを修正しました。

※ 한국어 번역본 개선판입니다.

* 첸의 대사 부분을 너무 빠르게 짚고 넘어가서 뜻을 묵과하고 넘어간 거 같습니다. 피드백 주신 분에게 감사드립니다!

4 11




작대기 네개 빼고 오늘은 한국어만 쓰기로 했어요 한글날이기도 하니깐요 그러니깐 이탁겸씨 생일축하드립니다

69 148

한국어 번역
「【메이사쿠】
😈『부부인가요? 부부 맞죠?』
🔪『아니거든』
신선한 메이사쿠를 그렸답니다~!
오랜만에 그린 것 같네요!」

こちらは韓国語の翻訳になります。
いつも応援しています!

てぇてぇ…

6 16

한국어 번역
「표정이 풍부한 레이 만화」


こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。

…最新式そろばん?

3 6

韓国語の翻訳本です。/한국어 번역본

1 9

한국어 번역
「VS 룩 앳 리키」

こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。

いつも傍で見ているぞ…!

8 23

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 저~기, 노아. 체육복 이벤트 다음은 바니걸 이벤트라는데, ......!!?

6 11

한국어 번역
「손 깨물깨물하는 거 좋아」

こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。

ころさんの指が…!

3 13

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 그라벨

16 42

코멘트: 느그들 뭐꼬
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

1 2

코멘트: 친절한 고루시랑 피곤하지 않은 맥
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

1 1