//=time() ?>
Tamat. Selain terjemahannya yang rasanya agak kaku ya untuk anak seumur Kanami (tapi ga tau apakah aslinya emang Kanami ngomongnya formal/"tua" begitu), gua suka cerita & artnya. Meski awalnya sempat curigesyen ini cerita apaan nih, hahah. Taunya hubungan mereka wholesome kok
@FANAT1KER topiknya terlalu dalem, ryu nda kuat.
yang penting machine translate gak sebagus terjemahan dari yang udah ahlinya, soalnya ada semacam model language. ibaratnya bandingin manusia sama komputer nebak gambar "ini hewan apa?"
manusia jawab lama tapi sering bener, komputer kebalik
Dapat bocoran dari redaksi GPU bahwa terjemahan bahasa Indonesia dua novel Jepang ini akan segera terbit.
1. 推し、燃ゆ (Idol, Burning) karya Usami Rin
2. 変な家 karya Uketsu
Gak sabar.....
@pponyonn Mohon gunakan judul terjemahan resminya ya, tolong dihapus. —qony
@oRCa03ocean インドネシア語翻訳です
Terjemahan bahasa Indonesia
Birahi-nights 12 (Contingency Contract)
Gais gepeng b4r0n3ss g03s 0n str1k3 terjemahannya update sama yang asli gak? Atau manhwa yang asli udah jauh?
Source pict: t4p45
@seongdam504 Aww! If only it was that easy for the rest of us..
ID Translation / Terjemahan Bahasa Indonesia:
Teruntuk kkw indo apa kah tidak ingin memasukkan gepeng ini ke indo ya ? 😭 Padahal ini lagi rame di hype ga sih? pengen banget baca ini di kkw terjemahan indo biar lebih dapet feelnya 😔
@gin_moku これはインドネシア語翻訳です
Ini terjemahan Bahasa Indonesia
T/L note: maaf typesetnya agak kacau, sedang di stasiun menggunakan ponsel 🙏
Saya menggunakan terjemahan, maaf jika saya salah!
Materi video ini hanya dapat digunakan oleh Taka!
ツイッターの動画って使えるのか分かりませんが、
何かに使用出来そうでしたらの気持ち...!
*ご本人様のみ使用可能です...!
#Taka_Radjimart
SPOILER ch.38
Sender habis baca rawnya. Walau gak ngerti sepenuhnya mereka ngomong apa, tapi rasanya sakit banget lihat ekspresi Iz€k begini😩 Kek terluka banget habis diteriakin Rub¥😭💔 Pengen cepetan baca versi terjemahannya di kkw minggu ini (cont..)