//=time() ?>
개인적으로 블코의 번역 센스를 꽤 좋아하는 편인데 몇 안되는 아쉬운 게 Deathrattle을 '죽음의 메아리'로 번역한 것. 애초에 death rattle 자체에 '단말마'라는 문화맥락적-직역에 가까운 표현이 있고(엄밀성은 다르지만, 다른 문제다) 하스스톤 일본서버도 '단말마'를 사용함. 있는 단어 두고 왜. https://t.co/Pj9yU7GrTz
좋은 아침!
할로윈 준비 열심히인가요오오?
체이는 사실 할로윈 준비 안해도 되는데 www
왜냐면 체이 자체가 언데드니까!
좋은 소품들 많아서 즐거워요! 마구 찍어버렸다!
오늘 방송도 술 마신다!
하스스톤 전장, 1등 못하면 1잔!
오후 4시에 봐요!
전장은 매 판 매 판 오래걸리니 적당히 마실지도? https://t.co/d5jIwppFjn
퀸랜 대화에서 나온 '이타콰'가 크툴루 신화의 그레이트 올드 원이자 하스터의 부하라는 걸 생각하면 퀸랜이 언급한 눈 내린 마을은 피닉스 마을이 맞나 본데?
7. 타카세 유마
룰: 시노비가미
시나리오: 《살인귀》(하스바)
요마 퇴치를 위해 자신의 몸에 요마의 힘을 받아들인 퇴마사. 방대한 데이터에 기반한 예언 시스템 소지. 거듭된 요마화로 육신은 이미 한계에 이르렀으며, 머지 않아 완전히 요마가 되고 말 것이라는 예언이 스스로에게 내려진 바 있음.
3. 나마무기 아사히/키린
룰: 시노비가미
시나리오: 《최초의 시련》(하스바), 《카운트 제로》(쿠라마)
인장 돌려쓰는 쌍둥이. 방약무인하게 살다가 ↓의 유파에 인질로 잡힌 형/뒤늦게 존재를 알아 혈육의 정 같은 건 희박한데도 ↑를 잡아둔 유파에 충성하는 동생의 이야기가 됨. 동생은 시트 찢음.
@sana_natori 현재 픽업 중인 유우카, 마리 그리고 이벤트 배포 하스미의 귀여운 부분 올려둘게요!
Translated by Korean
#ブルアカ #ブルーアーカイブ
#블루아카 #블루아카이브 #BlueArchive