画質 高画質

shihonami, ruinene, tsukaemu, shihosaki, toukoha, akian, honakasa, tsukakana, dylasfrey, dougfrey doodles from the requests. thank you so much!

142 408

Behold! Your new vocal synth kin is Akasaki Minato.
Released as a part of the Color Voice Series, Minato is a complementary voicebank to Kizaki Airi. When he’s wielding a microphone, Minato has a confident personality.
Otherwise, he’s rather timid.

0 2

Week 1/Day 1 - College AU
Что ж.. плавно подошла очередь рисунков приуроченных к месяцу какасаку! Сам челлендж был в мае но я его так и не закончила из-за экзаменов🥲

121 591

I’ve been in a bit of a yokai drawing kick recently. Designed this friendly little Karakasa-Obake this morning, and he’s available to be tattooed. Email sporkchoptattoo.com to claim him before he’s gone foreverrrr 💜

2 14

Behold! Your new vocal synth kin is Kizaki Airi.
Released as a part of the Color Voice Series, Airi is a complementary voicebank to Akasaki Minato. She is said to be an innocent young lady who always does her best.

0 2

【CeVIO】The vocal synth of the hour is Akasaki Minato.
Released as a part of the Color Voice Series, Minato is a complementary voicebank to Kizaki Airi. When he’s wielding a microphone, Minato has a confident personality.
Otherwise, he’s rather timid.

3 21

やっぱり(*´ω`*)b

鬼神TAKASAKIの霊験で
KILLERを撃剣霊化すれば
癌など一刀両断でございます

あ、CrazyDoctorが担当だったら

TakeMeAwayFromeHereForever
でございます〜☆

0 2

Alele! Pair TakaSato oyasumi 😜✨

4 24

Chibi commission for @/_nakasa_
Such dreamy colours ✨

72 512

// yume yumejo

siapa itu isara mao? aku maunya sama natsume sakasaki aja

9 47

Yung may nakasakay kang pogi tas biglang nagtitigan kayo yiieet lol cornyy

0 27

in part because I don't think I've shared them, as they're all abandoned WIPs. Deinocheirus, and speculative/experimental takes on Massospondylus & Masiakasaurus. https://t.co/zySQ6EXCRM

9 75

Комикс вдохновлен песней русской музыкантки. Не знаю есть ли смысл пытаться адаптировать слова хотя бы на английский но если моим не говорящим по-русски мью правда интересно что здесь написано могу попытаться перевести без потери смысла

40 243