//=time() ?>
@nashino53 ❄️インドネシア語翻訳🙏(ID version)❄️
#miko_Art #ほしまちぎゃらりー
#絵フブキ #絵まる
@aisakishiki ❄️インドネシア語翻訳🙏(ID version)❄️
【Tombol Penghenti Waktu】
#こよりすけっち #miko_Art #ほしまちぎゃらりー
@romrom_ppurin ❄️インドネシア語翻訳🙏(ID version)❄️
"Shion-chan yang tsundere⚓️🌙"
#あくあーと
#シオンの書物
前のツイートの続き。
序章を終わらせて違和感が1つ。
「田舎のインドネシア人は流暢な標準インドネシア語は使わない」でござるの巻。
ジャワ語かスンダ語がメインなのよ、田舎は。
公式では標準語使うけど、普段の会話はそっち。
まぁリアルさを求めても面倒なだけだから省いたんだろうけど(^_^;)
A Space For The UnboundがDLできるようになったんで落した。
当然、インドネシア語字幕でプレイしてる。
生き辛いでござるの巻(笑)
インドネシア製のゲームで舞台がインドネシアなんだから、字幕もインドネシア語でしょ常考。
遠山の金さんがフランス語で捲し立てたら違和感バリバリでしょ(笑)