//=time() ?>
圧倒的スケール!大人気のゲーム「Horizon Zero Dawn」日本版実写プロモーション動画が美しい! https://t.co/6FaEnuuLbA
モアナと伝説の海、各国ポスター。
4枚目が日本版なのですが、この違和感にどうしてウォルト・ディズニー・ジャパンは気づけないのか。モアナの持つ強いイメージ、ワクワクするような冒険活劇感をどうやったらここまで殺せるのか。
こんなフザけたポーズは1度もしないし、ネガキャンもいいところ。
このカッケェポスターも日本に上陸したらゴテゴテにされて「ついに上陸…真実の家族愛!!」だとかコピーつけられたりすんのかな……
日本版タイトルどうなんだろ…
クボと愉快な仲間たちかな…
日本版ポスターからして
かわいいDisney作品かと
思いきや、
『マッドマックス』風の
超冒険ものだったと
評判になっている
『モアナと伝説の海』の
海外版ポスターがこちらです。
本日、Disneyの新作
『モアナと伝説の海』が
ようやく日本公開!!✨
海外では既に
『アナ雪』に匹敵する大ヒット!
日本版ポスターは
優しい感じだが、
海外版を見ると
豪快な冒険の予感!✨
アウリイ カルバーリョ主演
ドウェイン ジョンソン共演!
現在上映中!!
本日10日(金)地上波放送の『塔の上のラプンツェル』、本日公開の『モアナと伝説の海』、どちらも本国と日本版でポスターの方向性がまったく違うのが面白い。
『マッドマックス:怒りのデス・ロード』、日本版ではカットされた「Fuk-ushima!(フクシマ)」という台詞。
実はこの映画の前日譚を描いたコミック内にも、同じ台詞が何回か登場する。
コミック中では、驚嘆した時にFワードに近い感じで使われるんだけど..
何か微妙な気持ちになるね
#變態辣椒漫畫──提款密碼 Newsweek日文專欄 「中国ATM」から援助を引き出すパスワード|辣椒(ラージャオ、王立銘)|ニューズウィーク日本版https://t.co/Mx0tKZzuFF 第二頁是中文版原文評論
昨天發的是日文版漫畫,今天上傳中文對照的版本方便傳播
次の着せかえのアイコン画像です!この中から2つは海外の一部のお国対応。日本版もニュースアイコン追加されると思ってたのですが、されてませんよね・・・。
アイコンにしようかと落書きしたのですが、日本版にいるのか分からなかったのと、画質の調整が難しくて、日本版ではβ版で使っていた山兎にしようかと(笑)
せっかくなので載せときます。SSRのいない現状で活躍してくれてる黒童子、白童子の二人です!#陰陽師