//=time() ?>
@kugi_baketu English Translation
英訳版です!
Artist commentary: Direct hit.
Arisu with the big railgun: I won't miss.
Sorry if this is a strange translation. https://t.co/PGxejTW2TE
今回の各沼イメージグラフ
解釈違いだったらスマヌ~
今回はリクエストいただいた「スマ●ラ出れるってよ(嘘)」です。あざ!
僕はXの記憶で止まっています()
I will post the translation later! Sorry!
前にも似たようなネタのコウヒカ漫画描いてたから英訳した
Fortuneshipping (1/2)
English translation version
@gogogorx English Translation
英訳版です!
Taking a detour to avoid running into witnesses.
@Crema_Y_Natilla If her understanding of a manga panel made her conclude THIS was a fart then Im gona need her to read TWICE before posting translations for people to see. And not even posting the images so what ere ppl gona assume?
今回の各沼イメージグラフ
解釈違いだったらスマヌ~
今回はリクエストいただいた「武器の扱い」です。あざ!
大丈夫だ、問題ない。
I will post the translation later! Sorry!
I’ve uploaded a 20-page mixed boxing manga to my support site.
English translation version.
P7-26 (Part 2). Fanbox https://t.co/DHEaUczSaj Fantia https://t.co/AIKKfbShSp
The long-form Touhou web-novel, popular in Japan, "Welcome to the Hifuu Detective Agency" has been updated!
Link to the novel is in the replies!
The English translation of the Phantasmagoria of Flower Viewing Volume is now up on the site!
Flowers have started popping up all… https://t.co/5J69v5PZHQ
This is the English version of the picture I drew yesterday.
I use some translation apps.
(昨日載せた絵の英語版です。一部翻訳アプリ使用してます)
変なとこあったらすまぬ
Chu!大遅刻をしてしまい大変申し訳ごめん
今回の各沼イメージグラフはリクエストいただいた「着衣」です。あざ!
今回特に妄想大盛シティなので解釈違いだったらスマヌ~
⚠着衣、女装?
☀によるコーデ大会ネタはまた描きたい
I will post the translation later! Sorry!