//=time() ?>
Thank you to the wonderful team who poured their heart into the loc for @elfgamesworks & @daedalic's Children of Silentown, a spooky-sweet story about fear and relationships 🤍
#TranslatorsInTheCredits
https://t.co/EON9VMPdEc
the face of the male lead…. RIPPP EVEN THE TRANSLATORS HAD TO COMMENT ABOUT IT genuinely feel like I might throw up bc I love them both
the portuguese translation is now available, too! the different translators are listed and linked on the page, please send them your love 💖https://t.co/KgvyZnbbS1
@nochatea Eng TL
(Shark and bird sharing a bed 🦈🐥)
<This was by far the easiest to clean and redraw. I've also included the blank for the ease of other translators.>
Can I pls just say how I hate how some translators have to reverse the order of names like cant they pls just let Kim Dokja be Kim Dokja and not Dokja Kim or Huiwon Jung or JungHyeok Yoo TTATT
Is this a cowardly change off either the translators or the anime? Yeah for sure
But does it beat the allegations? Not by a longshot 🥶
welcoming another month of #WordsByBangtan with this post. let us enjoy the day with love and appreciation!
don't forget to use our monthly tag #WBBNovember, and credit the translators~ 💜
NEW SURVEY SHOWS:
caw caw kekekekeke
auto-translators available at the
S T R E A M M A R T 👇
How Jane Austen’s Early Chinese Translators Were Stumped by the Oddities of 19th-Century British Cuisine
How do you get a reader in 1930s China to understand what a mince pie is? 🔷
https://t.co/RoI1xmkdTW
เปิดPre-order: Blue Hour #บันทึกแท่งถ่าน English version
🍙B6 | 236 หน้า
🍙Author: moonscape
🍙Translators: Poeticalization & Dive
🍙Illust: Sasi Tee
พรีในกูเกิลฟอร์ม:
https://t.co/f40XM0oZtP
พรีในโฮมุ: https://t.co/3jPfTRTnkj
เปิดPre-order: Blue Hour #บันทึกแท่งถ่าน English version
🍙B6 | 236 หน้า
🍙Author: moonscape
🍙Translators: Poeticalization & Dive
🍙Illust: Sasi Tee
พรีในกูเกิลฟอร์ม:
https://t.co/yJWQ1oVBRb
พรีในโฮมุ: https://t.co/tgOXY6ROuy
You know the translators did their best because what the frick is a plaice?
THE LAW OF EQUIVALENT EXCHANGE: As our heroes battle an enraged gluttony, Bradley has another encounter with the mysterious Pride. What does vol 12 back matter tell us about problems translators face? We discuss chapter 49 of Fullmetal Alchemist! Listen: https://t.co/JI2UWvzueV
NEW EPISODE: As our heroes battle an enraged gluttony, Bradley has another encounter with the mysterious Pride. What does vol 12 back matter tell us about problems translators face? We discuss chapter 49 of #FullmetalAlchemist! https://t.co/axYluhYBqZ
Fun Fact about Boa Sandersonia:
In early translation before the Kuja's naming scheme became officially clear, "Sandersonia" was often translated as "Thunder Sonia" by early translators