//=time() ?>
@x41_10 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 잡탕 전골의 위기 등급은 최고 등급
@moz9_shinonome 한국어 번역
「초노 선배는 수영시키고 싶다: 1~4 모음
만남」
こちらは韓国語の翻訳になります。
ありがとうございます!🙇♂️
蝶乃先輩のような方がいるのなら…!
🔨の私も水泳部に…!
@moz9_shinonome 한국어 번역
「초노 선배 설정화」
こちらは韓国語の翻訳になります。
翻訳の許可、ありがとうございます!!
今後ともよろしくお願いいたします!!🙇♂️
@arknnnt 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 브레이크 디 아이스 재밌었어요~! 데겐블레허 너무 멋있어서 맘에 듭니다! 엄청 멋져요~~~!!!
@6nen 한국어 번역
「2차 창작 후부후레 」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
てぇてぇな雰囲気はどこに消えた…!?
한국시간 7월 9일 데뷔로 결정했어요. 이번에는 잘 되겠죠 😭
July 8th (evening NA time) is the new date for my debut stream. I hope it it works out this time
新しいデビュー日は7月9日ですよ!
#Vtuber #KRVtuber #ENVtuber #Vtuber準備中
#버츄얼_스트리머 #버튜버 #VtuberDebut
@cheRiTsu_ 아 리쯔님 범요령 안 보셨구나!! 한국 오컬트 느낌이랄까요?? 완전 재밌어요 ㅜㅠㅠㅠㅠㅠ 다만 이런 얼굴로 15금에 갇혀있어서 조금 화가난달까요??^^^^^
@tra_timerain 한국어 번역
「왠지 모르게 귀여운 정도가 아니다」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
「なんとなく」の意味が分からなくなってきた…!
韓国語の原文はリプライにて続きます!
@dv0603 안녕하세요! 저는 한국어를 잘 못하지만 NFT 한국친구가 없습니다.
I love my art and maybe you will too. Even if you don't maybe we can be friends because I would love to have some Korean friends who do NFTs!
https://t.co/RNLv9JgHzP
뻘한 정보) 효월의 종언에서 몽티셰뉴 교수님 한국 더빙을 맡아주신 분은 이전에 행콕을 맡아주신 적이 있으며 사이퍼즈 모 형제의 막내를 맡아주신 현경수 성우님이라는 점...