画質 高画質

180221 Happy Birthday [SOLAR] EVENT
明信片內容翻譯

28 79

回禮的爺爺 (返礼の翁)
原作者: (2018/02/19)
修圖/翻譯/嵌字:

8 71

大意的爺爺 (油断の翁)
原作者: (20180215)
修圖/翻譯/嵌字:

12 88

本命巧克力的爺爺 (本命チョコの翁)
原作者: (2018/02/14)
修圖/翻譯/嵌字:

8 77

找到翻譯又回溫了這對~這對真是太口愛了~~~💘👻(變殭屍

10 70

2017holloween ( ´・ ・` )遅れて申し訳ありません。←翻譯機

6 15

新年第一發完稿~~這寒流天真是睡不醒的好睡天~~~
雖然遊戲翻譯說它是工作服但我怎麼看這條魚都是睡衣

0 0

這個是幾個禮拜前畫的(現在的我懶癌末期╮(╯▽╰)╭),因為我英文廢到爆所以我使用了Google翻譯,但...有時翻出來的東西怪怪的,所以我無法保證意思是正常的((在中間突然加中文也感覺怪怪的(╯з╰)呵呵…

13 40


阿...阿阿...(翻譯:已忘記怎麼使用繪圖板畫圖)

2 5

【罪人】聽著David Guetta唱的"Titanium"畫完這張,有人把歌名翻譯成"金剛不壞"非常有感覺,很喜歡艾倫巨人化的樣子,縱使他的力量就是罪名,受到世界撻伐,我覺得他依舊不會倒下。BTW,把三笠畫成母性的精神代表,對於艾倫而言,她是種安定性的存在吧

75 280

星の王子様の遺跡(日本語ver) | Mr.Adelie https://t.co/6qZoHd4U95
雖然只有台詞的部分...
不過心血來潮拜託好心人士幫忙翻譯了ヽ(・∀・)ノ

67 182

Artist Six years Face Questionnaire (直接估狗翻譯

2 27

【徵求翻譯啟示】
徵求擅長中翻英的人材。
強力徵求有興趣且有能力將阿虫虫一些劇情向作品英文化的合作夥伴!
費用部分私談,敝人不清楚行情與詳細還請見諒。
有興趣者請來信至:x46827193.com

你也可以選擇包養阿虫虫
https://t.co/gloBPkEQoD

https://t.co/63jNc5xj3p

3 35

【塗】
“...Now we are the giants....and the world seems so small.”─Mat phil
https://t.co/xIK1QoYAJR
節錄自下面那首曲子中那位Mat phil的留言,我很喜歡他的留言。不負責任翻譯如下:

0 3

不想再繼續弄翻譯機~休息一下~不然會瘋掉(翻譯君們真的很強大....)~累積很多想畫的~就先畫張小柚子吧~前陣子看到版繪的感想~糟糕感想XD~~彩圖依舊是個渣

8 21

感謝朋友M幫忙翻譯,有些風格估狗後真的是...完全看不懂R!!!😂
很久沒畫年輕(?)的人物了,越後面越畫越老...(趴

0 2

(09/09) 名偵探柯南 file.1003「紅鼠的痕跡」
稱呼又變回「小葉子」了…
翻譯
圖片出處 https://t.co/qz9CaokjoK

6 1