//=time() ?>
突然發現.殺戮跟蹤我喜歡怪獸漢化的翻譯.是因為他們翻的尚宇(男主角)有些時候好像比較冷淡.比較粗魯.比較S...所以我才喜歡(欸).用這張舉例一下~
被……被拳大關注了!!!!我好開心!!這……這樣好嗎明明沒什麼好看的可是謝謝!!!!發張舊圖表達開心之情。 ご関心ありがとうございます!^q^ (不知道翻譯對不對……)
今天的@Ashan_kouki 直播#PUBG
🎤完全變成國際台啊 台日中英 4種語言
🎤連續兩場第二名 整個老二哲學
🎤今天默默當了一下下翻譯官訓練手速
🎤今天各種友善圈圈啊
🎤四人吃雞場整個待在同一個地方可以進前十
---報告隊長 以上總結---
用台語玩真的是很6
利用春假的時候將Steam版《美少女夢工廠2》破關了,費時9小時。由於對這款遊戲太熟了,不管是課程安排或任務執行都以高效率完成,結局也順利的拿到魔法系最佳的「魔法行勇者」,父嫁結局當然也是在預料之中。本次移植品質不錯,翻譯沒有太大問題,雖有些錯字但都在容忍範圍內,值得懷舊者入手。
蘇州有個牙科醫生利用給日本患者拔牙的機會,故意少給患者打麻藥,還發佈消息炫耀,據說患者本人已知此事。第三張截圖將她的原話翻譯成了日語,第四張是我所在的群談論此事的截圖。
《家有大貓》試玩版2.0發佈了!請至官網 nekojishi.tw 下載,或以下分流:
https://t.co/fOwYFXdrYs
因劇本還有可能變動,英日文翻譯目前尚未完成,國外的朋友不好意思了><
大傢好!
我參加PF25 11/5&6 配置 A13,A14 「RED RIBBON REVENGER」
新刊
「時雨と夜の執務室」
(内含中文翻譯紙・成人向)
https://t.co/H2NKGYNwDz
請多關照。
大傢好!
我參加PF25 11/5&6 配置 A13,A14 「RED RIBBON REVENGER」
新刊
「時雨と夜の執務室」
(内含中文翻譯紙・成人向)
https://t.co/7UGehnI8Kj…
請多關照。