//=time() ?>
中学生~高校生時代に描いた
東方の絵がでてきた!
今の絵と雰囲気全然違うし
学生の頃はどこがおかしいとか気付けなかったから色々ひどい🥲︎
でも懐かしさもあって不思議な気持ち😌
#原題と邦題が全然違う映画
原題と洋題でもよろしいでしょうか?
これには思わせぶりで結局どうしてそんな題名にしたのかもわからない原題をそのまま訳さず、シンプルストレートで映画の内容を想像する余地もある『少年とサギ』と名付けた海外の方に賞賛を贈りたい。
#原題と邦題が全然違う映画 色々「事情」もあるし、邦題にあまり文句は言わない派だが、この「ヒトラーの忘れ物」と言う邦題だけは、物語の主軸を著しく見誤る邦題としか言えない。デンマーク原題は「Under sandet」 英タイトルは「Land of Mine」 決してナチスの戦争犯罪を描いた映画ではない。
#原題と邦題が全然違う映画
『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』シリーズ。
原題:無印 → vol.2 → vol.3
邦題:無印 → リミックス → Volume 3
2作目で、リミックスなんてその後の順番を狂わすトンチンカンな邦題つけたのは、本当問題だと思う。3作目は、Volume 3 で、もう訳がわからん。
#原題と邦題が全然違う映画
原題『Mad Max 2』
英題『The Road Warrior』
邦題『北斗の拳』
お後がよろしいようで🤗 https://t.co/K4J7Qi4bC8
#原題と邦題が全然違う映画
邦題『ターミネーター4』
原題『Terminator Salvation』
素直に邦題を『ターミネーター0』にしておけば日本での興行はもっと伸びたでしょう🦾💀🦾
https://t.co/GkT5Rn9DCF
#原題と邦題が全然違う映画 まだ出てないやつから
邦題 96時間
原題 Taken
「Taken」は「take」の過去分詞形で「取られた」とか「騙された」って意味だけど、日本人にはわりと馴染の薄い単語の使い方なので、『96時間』という映画のキーポイントを代表したタイトルに変えたのは大正解だったと思う🤓
Horizon Line
↓
元カレとセスナに乗ったらパイロットが死んじゃった話
↓
元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件
#原題と邦題が全然違う映画
#新しいプロフィール画像
サブ垢( @Lucien4538 )のアイコンが本垢のものと全然違うのが気になっていたので、主ビアで描きました!
ついでに本垢で使ってきたアイコンもいい加減古いのでリメイク。勇シンと主ビア、私の好きなドラクエカプツートップのお揃いアイコンできてハッピーです😍💕
#fryさんとおさななじみ
人並みに女性を褒めるれーくん
ampじゃなくてれーくんはこういう時に真っ先に「ひまりだよ」って言わないイメージ。全然違う方に深読みしてる
そんな話前描いた気がするな…
学マスの信号機組、3人描けたのでまとめました!✨️
咲季ちゃん描いた時は他の2人も同じコンセプト・塗りでやろうとしてたのですが、みんな全然違う感じになってしまいました…笑
#学マス
実際にやったこともなくて落ちてた雑誌でみただけのギャルゲですがわかる方いらっしゃいますか??
絵柄も全然違うので設定と薄目でみてわかった方教えていただけると嬉しいです
有識者お願いします!!
@SirasuMiddle 足の数はイカのが多いのに
なんで「イカ足配線」じゃないんだろう🦑
「タコ焼き」と「イカ焼き」って
全然違うのはなぜなんだろう🐙
くだらないことを考えてないで
さっさと寝ます😴💤
中納言さんも、ゆっくり休んでください☺️