Korean Translation is here!

Translation by:
Typesetting by:

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 사가가 스킨이 없는 이유

8 9

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 파죰카랑 미니멀리스트⑪

8 10

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

@翻訳:
@編集:

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 탄막 요새! 로도스 장병 대집결! (스즈란, 클로저, 스즈란의 보호자)

8 23

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

@翻訳:
@編集:

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 극비 임무 (무에나, 아미야)

8 17

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 도로시

3 11

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 하드한 음료

5 13

Korean Translation is here!

Translation:
Typesetting:

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 만우절?😇🦍🐴

9 25

많은 분들이 인생 드라마로 손꼽는 작품 '나의 아저씨' 바이닐이 5주년 기념반으로 발매되었습니다. 감동의 음색을 가능한 원음에 가깝게 전달하기위해 Abbey Road 스튜디오에서 마스터링과 커팅 작업을 거쳤으며 오리지널 커버 아트웍이 사용되었습니다. 포스터, 엽서등 부가 컨텐츠 추가 수록

0 2

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 아리스... 요거트 먹지 않을래?

32 129

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

@翻訳:
@編集:

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 30일 째 / 동물 귀 학생의 고민

5 10

근데 ㄹㅇ 으논 헤테로 레전드 허위매물 부동의 1위는 긴삿이라고 생각하고 나는 아직도 저 두장면이 걍 지나가는 개그편이라는 사실을 용서할수가없다

159 289

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 아, 도로시다!

8 18

다들 동의 하시는 것 같아서 기쁘네요
그러니 마인애플을 신으로 ······더보기 https://t.co/pNyUwgsTgu

14 74

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

@翻訳:
@編集:

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 우타게랑 갑자기 자신감을 잃은 안젤리나

4 8

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 그라벨의 포옹

3 21

https://t.co/cSMDer28K1
환상시대극 육성시뮬레이션 '소녀육성기록:격동의 시대'가 스토브인디에도 출시 되었습니다.
알티한 후 4월 1일 오전 10시에 랜덤으로 1분께는 투썸 딸기 생크림 1호, 다른 1분께는 골드킹 콤보를 드립니다. 많은 성원 부탁합니다!

297 52

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

@翻訳:
@編集:

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 처음 한 일

3 26

문호 스트레이 독스 문스독 나카지마아츠시 쿠니키다돗포 뱃지 배지 캔뱃지 굿즈


https://t.co/ZxM6IMA0ck

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

0 0