//=time() ?>
🇯🇵買ってもらえる需要があるなら翻訳版作るよ!
🇺🇸If there's a demand for them to buy it, I'll make a translated version!
🇫🇷S'il y a une demande pour que les gens l'achètent, je ferai une version traduite ! https://t.co/9jLxV5kKTv
Le RPG stratégique Digimon Survive sortira le 29 juillet 2022 sur Nintendo Switch, PS4, Xbox One et PC (rappel : le jeu sera traduit en français) https://t.co/sczxBXSCsC #Digimon #DigimonSurvive
Manuel GBA de Mother 3, manga biographique et interview de l’auteur du jeu, bestiaire et lecteur audio interactifs, articles en tous genres…
Le tout créé ou traduit par nos soins !
Catwoman : Lonely City de Cliff Chiang sera traduit en VF d'ici à la fin de l'année 👀 https://t.co/4wxszLqlhO
🔥🔺🌍 #Asyle entre en traduction et sera le prochain Cosm traduit ! Les #Signets sont ajoutés ! Et notre dernière petite #preview est en ligne ! Plus que 3️⃣ jours pour participer ! ⤵
https://t.co/vEzCufzfk2
ℹ️ Info – Jamais traduit en français, le jeu mobile Dragalia Lost fermera ses portes en juillet. Il était développé par Cygames et édité par Nintendo.
Le chapitre final de la S2 de tog est sorti ajd sur Webtoon 🥳
La S3 étant déjà entièrement traduite grâce à la fantrad, ça veut dire que tous les chap de tog sont à présent dispos en fr 🔥
Allez lire du coup svp et vous fiez pas aux dessins du début 💪
@D3ty1 @barquilloillo @theyannou_ Oda aime beaucoup jouer avec les chiffres et met souvent le numéro 56 sur les vêtements de Luffy, 56 pouvant être traduit par GO et MU en jap, donc gomu comme son fruit, le gomu gomu no mi, mais en retournement ces chiffres comme si c'était un miroir
Si c'est pour faire des trad de merde comme ça arrêtez, c'est une horreur...
Ca ne veut rien dire, les clean sont immonde, tout n'est même pas traduit c'est affreux
Si vous tombez sur ce logo fuyez !
Le tome 3 de Fate/strange Fake est dès à présent entièrement traduit ! Retrouvez nos personnages dans la poudrière qu'est Snowfield, avec peut-être l'introduction d'un peu de vrai au milieu de cette fausse Guerre du Graal ? Bonne lecture ! https://t.co/V8E6mfXDOX
Petite annonce que j'ai à peine faîte ici : Je fais un Webtoon , traduit en français depuis ma propre BD en anglais sur DeviantArt !
Deux petit screen pour montrer à quoi cela ressemble. N'hésitez pas à me soutenir avec un mini like qui coûte rien :)
#DragonBallSuper : Résumé et premières pages traduites du chapitre 81 partagées officiellement: Le magazine #VJump… https://t.co/hZfMFlUHSg
🎂 Nous sommes le 17 février et nous célébrons aujourd'hui l'anniversaire de Shiki Ryougi, protagoniste de Kara no Kyoukai et détentrice des Yeux Mystiques de Perception de la Mort !
Le manga Kara no Kyoukai est actuellement traduit par la Team Serenity !
https://t.co/FmfRdX9u7c
@SKLafon1 Au fait, j'ai dû t'en causer car il évoque Sterne, tu as lu "Naissances de la bande dessinée (de William Hogarth à Winsor McCay" par Thierry Smolderen ? C'est là que j'ai trouvé "Lines and dots". Cas rarissime d'essai francophone sur la bd qui a été traduit aux US !
🏁 Sortie – Toutes les sorties de la nuit sont disponibles sur le Nintendo eShop :
– Démo de TRIANGLE STRATEGY ;
– Mise à jour de Metroid Dread ;
– Pages de précommande pour LIVE A LIVE et Chrono Cross (les jeux seront bien traduits en français !)
[08/02/2022] Miyazaki Hayao, « Shuna no tabi » (1983)
Entre le livre illustré et la bande dessinée, un récit qui rappelle "Conan le fils du futur", "Mononoke Hime" et bien sûr "Nausicaa".
Etonnant que cet ouvrage n'ait pas encore été traduit et édité chez nous.
Dunce, En roue libre - Par Jens K. Styve - Traduit par Alex Fouillet - @404Comics
Compilation de plus de 270 #strips dans un élégant album non paginé. Un regard acide et décalé sur le quotidien, la culture #geek et l'univers hype des #coworking spaces.
https://t.co/aaNeVssNgl