//=time() ?>
オリジナル曲
「夜空のアシアト」
インドネシア語にも翻訳していただいてました!
ありがとうございます✨✨
ワールドワイドやねぇ☺️
https://t.co/YrNk7CI3fo
アジアの若い子たちが描く絵が、日本の若い子たちが描く絵と区別つかない。しかしマレー/インドネシア語は強いな。4か国、2億人をカバーする。文法は非常に鷹揚だし、将来性を考えても学んでおいて損のない言葉
これ面白いなー
世界を色んな視点で切り取れる。
「登山」でやってみた。
1. #vuorikiipeily フィンランド語
2. #mendakigunung インドネシア語
3. #Планинарење セルビア語
4. #Альпинизм ロシア語
ロシア... https://t.co/u5dg7jXiEl
デジタル写真集『Nafas 〜ナファス〜』の打ち合わせをしてきました🌿
“nafas”とは、インドネシア語で息吹の意味✨
『Air 〜アイル〜』とはまた違った形で、生命力を感じてもらえる作品になりそうです♪
講談社さんにポスターも飾っていただいていました💕 うれしい😊
#Airアイル
#Nafasナファス
https://t.co/e3BZcL1hca
・インスタを更新しました。
・人狼執事アウトテイク。
春にドイツ語、11月にインドネシア語の人狼執事のtranslationが発売されましたが、”単行本未収録”の部分は海外からは読むことができなかったのでインスタ形式に正方形に整えて再録しました。
@uyFSvO7PBcw8QeZ もぅいっそのこと南方の言葉に訳せばセーフなのでは
インドネシア語で妖怪ブルン(諸説あり)とか
フイリピン語で妖怪チーチーとか(よけいダメぽいw
ストーリーでシェアしたところ、別のインドネシア語圏のフォロワーさんがさっそく「まじすか買います!」とコメントをくれた🐶✨🙏
インドネシア語圏ってたしかに日本漫画の商圏として”次に来る”候補なんだなぁ。
人口が2億6千万人で世界4位らしい。
さいきん知りました。Hanaちゃんかわいい。
インドネシア語わからないけど、たのしくみてます
Look at my?
\Pink Ship!/
#hanamaki_art
なんか翻訳したともっとジンヴァル臭くなったが…。実は「だから今のところは行くな!」と言ったが、なんかテンション足りなくて…。だってジンはマジで一晩寝れないまで怖がっていてさ…。インドネシア語でならまだ大丈夫だけどそのまま日本語に翻訳すると違う感じになるので下のほうに翻訳したんだ。
@MiwasibaS さんの「あやかしあかし」インドネシア語翻訳のお祝いイラスト!次のチャプターも楽しみにしています!
Celebratory illustration for Miwashiba's [Ayakashi Akashi] Indonesian translation!
My translate team and I are looking forward for the next chapters!
Maya Putriと天神子兎音が“歌ってみた”コラボを実施 インドネシア語と日本語で歌う「Butter-Fly」 https://t.co/M3szo1j5nB
Kenalkan, saya ilustrator PanMochiko.
Terima kasih sudah membaca artikel saya.
Saya mulai menjual LINE stiker indonesian.
kalau banyak orang melihat,saya senang sekali.
#Indonesian #LINE stiker #インドネシア語
https://t.co/f4rxbZygVe
https://t.co/ivgnOZLlVC