//=time() ?>
花組的外傳漫畫
通靈童子 & a garden(首刷限定版)
原文書名: SHAMAN KING & a garden
作者:武井 宏之 (原作)/鵺澤 京 (漫畫)
中文版第一集 6/2上市
首刷限定附錄「少女的祈願」典藏卡
東立書籍資料 書腰封面
https://t.co/mDMZsWNwsR
金石堂 無書腰圖與特典卡圖
https://t.co/xL27L5JJPA https://t.co/p2HrevmJ87
@doji_pico そういう計画があったらしいのですが、実装はされず中文版は主題歌以外は日本版と同じ仕様です。
韓国版には一部名残があり、韓国語のボイスオーバーと夏穂&妙子のチマチョゴリに変更された絵が実装されています。舞台はこちらも日本のままです。
「勇者シリーズデザインワークスDX」中文版竟然港台版,有香港售價,但全部是台灣的翻譯,與廣東話完全不同。😡😒
例子:
達格昂 (台灣)> 達古奧 (香港)>ダグオン
旋風戰鳥號>旋風雷鳥號 >ファイアーシャトル
達鋼> 泰丹 >ダ·ガーン
#勇者シリーズ #翻訳 #香港翻訳 @sunriserights @SUNRISE_web
@Sesield (简体中文版)
(Simplified Chinese ver.)
Afterwards——
Noelle: That's EXACTLY the claymore I want!
@Sesield (简体中文版)
(Simplified Chinese ver.)
Oh, no, the shy Kazuha is so cute!
SPY FAMILY but Luxiem
I try my best😢
EN translation:@AkashiroCHizuko thank u!!!
ike's dress have reference
p2 EN version p3 CN version
p2英文版p3中文版噢
#Ikenography #Akurylic #mystart
#IkeEveland #VoxAkuma #MystaRias
@Sesield (简体中文版)
(Simplified Chinese ver.)
Yelan: Why not go to ask Ayaka when will her banner end?
@Sesield (简体中文版)
(Simplified Chinese ver.)
Sara:Well, I call this "Golden Shrimp Dango".