//=time() ?>
@tsuyuki_nights 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 귀여운 미즈키 군 모음
@kugi_baketu 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 어른이 될 수 밖에 없었던 어린이
@erukuron 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
@翻訳:@HlsDeveloper
@編集:@g950718
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 메론빵 같은 스펙터 씨🍞
@yomosaka 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: (미상)
@umamusume_kor 한국 트레이너 여러분은 반드시 두 가지를 모두 구입하세요!
오그리캡은 성능면에서, 비와하야히데는 스타일에서 압도적인 힘을 가지고 있습니다.
그리고 가와카미 프린세스는 너무너무 귀여우니 리셋 마라톤을 해서라도 입수해 주세요!
@zyugoya 한국어 번역
「고향에 돌아왔더니 소꿉친구가 망가져 있었다 28화」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!
傷を治すにはまだ何か…
여러분 언메모… 언네임드 메모리입니다…
400살 이상 연상인데 요령 없는 마녀와
그런 마녀를 꼬실려고 데려온 왕태자(취미: 마녀가 입을 옷 사기) 최강 커플이 나와요
올해 애니도 나오고 한국에도 1권 나와있어요 (대원 일해라ㅠㅠ) https://t.co/bPQA8toDKA
@Durindana_7 한국어 번역
「VS 알림 그래스」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!
お知らせ君…!
@nikkari_aoe 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 렛츠 고 로도스
@musicalisotope [한국어 번역]
음악적 동위체의 4컷 만화 「동위체 관찰 일기」연재 📖
제37화는 「리메쨩의 갈등」입니다.
노래의 능숙한 리메도, 여러가지 고민하면서 마주하고 있군요…
보다 높이를 추구하는 자세는, 인간도 동위체도 마찬가지네요😊
#콕카스_비포N에프터
트위터 오류난 것 같아서 다시 올려요ㅜㅜ
첫 합작이었던 한국 귀신 합작을 리뉴얼 해보았습니다! 구도를 좀 더 역동적인 느낌을 줄 수 있도록 바꾸고 그림에 성격과 스토리를 넣을 수 있도록 노력했어요! 채색 법도 셀식에서 글레이징으로 바뀌었습니다!
22.04.04 > 23.03.14
@yonedatomomizu 코멘트: (무제)
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
※ 작가님의 허락을 받고 번역하고 있습니다
※ 許可を取って翻訳しています。