//=time() ?>
@samunepon 코멘트: 습도◎
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
※ 작가님의 허락을 받고 번역하고 있습니다
※ 許可を取って翻訳しています。
@aska20140511 코멘트: 어제의 우마유루 / 뽀옥!!
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
※ 작가님의 허락을 받고 번역하고 있습니다
※ 許可を取って翻訳しています。
@na_tarapisu153 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 아리스랑 선생님
@pic_postcard 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
@翻訳:@HlsDeveloper
@編集:@g950718
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 독타랑 CEO 만화
《청소년 비건의 세계》가 한국학교사서협회 3월, 이달의 꼭 만나볼 책으로 선정되었습니다🥳🥳🥳
여섯 명의 비건 청소년을 만나 인터뷰하고 그들의 말과 삶을 기록한 책으로, 이야기는 청소년, 장애, 여성 등 소수자의 권리, 노동과 빈곤 문제로 이어지며 독자를 더 넓고 깊은 세계로 이끕니다.
@YamazaruYuu 韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
@翻訳:@HlsDeveloper
@編集:@g950718
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)
* 제목: 눈 앞에 누가 놔둔건지 알 수 없는 케이크가
있을 때 나타난 천사와 악마 (스즈란, 제시카, 사가)
@shisenraran 한국어 번역
「이후 열심히 대전했다」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!!
サメさん…ナイスファイト!
뽀석의 나라 보는중 재밌다 헤헤 몰랐는데 애머시스트가 한국말로 자수정이었구나 왜 공통적으로 한쪽 눈을 가리고 있는지 모르겠다 :3