//=time() ?>
――ガルパン漫画情報――
優しい黒森峰
小島エミちゃんキタ━(゚∀゚)━🎉
もっとらぶらぶ作戦です!WEB版
第510回「慣用表現」
https://t.co/9NTUy3s7Yi #garupan #ガルパン
竜「これはな、イゾーが作ったんだが、なかなかにうまい。そして蛙だ。蛙でパンケーキ…イゾーの割に…。」
龍「いぞうさんは料理も天才なんだね!すごいなあ」
以「わしは天才やき、この程度朝飯前じゃ」
竜「いまは八つ時だぞ」
龍「おりょうさん、そういう慣用表現だよ」
みたいな蛙のパンケーキ
[解説]
正解は4のhotです
"be in hot water"で「苦しい立場にある」という慣用表現になります
ここでのhot waterは煮えたぎる熱湯で、すぐにでも抜け出さないと危険な状態にあることを指しています
【ロシア語表現・フレーズ集】
★водить за нос (鼻を操縦する)★
「だます、欺く」を意味します。
鼻輪で繋がれた熊を操る大道芸人"熊使い"の繰り出す技に、人々は皆驚き騙されていたことが由来です🐻
身体を用いた慣用表現は世界の言語に共通ですね!
(Tweet by Y.O)
「故郷だからなんでもできるんだ!」っていうのは、そこだけ歌詞から完全に浮いてる。英語版を見ても、Try as I mightとなってて、「どんなにやってみても(結果は同じだ)」という慣用表現が使われてますね。
「赤いニシン」(red herring)は「燻製ニシンで猟犬の臭覚をごまかす」という伝説から来た「目くらまし」の慣用表現。シャーロック・ホームズで、ニシンは「四つの署名」の「猟犬がニシンの臭いを追えるなら」と「プライオリ学校」の「関係者には赤いニシンを追わせておこう」の2ヵ所に出てきます。