//=time() ?>
@ebushi_syk 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 로도스에 안정을 찾으면 피아메타는 추억담으로 이때까지 사용했던 코드네임을 이야깃거리로 삼고 지냈으면 좋겠다.
그리고 라바는 정말 마음에 들어할 거 같다
@yonezoudazo 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 온도차가 있었으면 좋겠다
@tsuyuki_nights 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 호시구마 "지기 싫어하는 것도 나쁘진 않네" / 호시첸
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 꼬리 쿠션 (스즈란)
@Borghestbot Korean Translation is here!
※ 한국어 번역본입니다.
(어느 정도의 의역이 포함되어 있습니다.)
* 제목: 비디오 게임하러 간 두 사람... 아마도
@tsuyuki_nights 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: "서투른 두 사람"
꽤나 큰 실패를 겪고 침울해 있던 스와이어랑, 그걸 들은 로도스에서 모습을 보러 온 첸의 이야기 (1/2)
@podi_r18 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 진행하고 있습니다.)
* 제목: (미상)
https://t.co/eoGdFveUJt
@nn_bisco 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 이벤트 수고 많으셨습니다~ 유카시우 부부의 다음 등장을 기대합니다🐿부부에게 행복이 있기를!
@nn_bisco 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 마지막 날 밤엔 호텔에서 느긋하게 지내는 두 사람을 보고 싶다...
@res1dents1eeper 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
日本サーバーとは違いがあるので翻訳はローカライズしておりました。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: (미상)
[※ 일본 서버와는 가격 차이가 있습니다. 원문에 주의해서 읽어주세요.]