//=time() ?>
hai un par de anos fixen unha versión libre da galiña azul de casares en alemán e hoxe deume por debuxala
8.Dez.: ‘Es war einmal eine kleine süße Dirne...’ QUE??!! DIRNE?! cando empecei a traducir caparuchiña case me da un patatús. menos mal que os grimm dedicaron a vida a facer un dicionario de alemán porque se me fiaba do que sei eu que é unha Dirne ía cambiar moito o conto 😳