//=time() ?>
Aquí le agregaron el dramatismo con el mi corazón ♥️ cuando ni eso dice ajjdjs solo dice estoy listo y ya
Aquí aunque no parezca que haya diferencia alguna si la hay ya que en la traducción ilegal jooin AFIRMA QUE ESTÁ SOÑANDO, mientras que en las traducciones oficiales el diálogo de jooin es muy ambiguo y por eso se comente la confusión que después en el capítulo 52 lo aclaran.
Ridiculo??? Enserio ??? No tenían algo mejor?
Vuelven a colocar a yahwi como si estuviera agrediendo verbalmente a jooin
Comenzamos con un diálogo hostil, arrogante de yahwi en la traducción ilegal, nunca Yahwi trata mal a Jooin en ese momento, solo le dice que es lo que está pensando (ya q en los animes nos han mostrado que los personajes que sangran por la nariz es porque están muy exitad*s )
En las traducciones oficiales Yahwi piensa que jooin no a cambiado, ( ósea q sigue siendo atento, tierno y gracioso)
Pero en la ilegal llega y le cambian la oración y ponen algo totalmente distinto ( normalmente una persona insistente es una persona molesta) y eso no lo dice Y
Bueno comenzamos con algo que aparentemente se ve que no afecta nada pero no es así.
En ambas traducciones legales muestran que Yahwi le dice a Jooin “buen trabajo” que a la vez es un cumplido pero la traducción ilegal le cambia totalmente la perspectiva al diálogo.
Me dio risa la reacción del hermano de Danu (Gio) al otro día 🤭🤭
#holdmetight
#abrazamecontucalor
#뜨겁게안아줘
Link: https://t.co/25XRVRJrT6