//=time() ?>
JP anime and game makers love using musical terms (such as "rondo") in titles (eg. Robot Rondo, a chapter in the original Ghost in the Shell manga). And often they are translated just as-is, because, of course, "rondo" is used in English, too.
Watched Dragon Ball Super: Broly with my sons last night. Last 30 minutes is just characters screaming. I wish I were only joking. It got annoying. Fast.
The Samuraipunk Newsletter!
Slipstream Bio-fi and Gritty CyborGirls
https://t.co/HfLx9VdkXD
Free mindbending #slipstream fiction by
@CHTHONICHELL, gritty cyborg ladies by
@BRiZL & @alexcipriano!
The Samuraipunk Newsletter!
Slipstream Bio-fi and Gritty CyborGirls
https://t.co/HfLx9VdkXD
Free #slipstream fiction by @CHTHONICHELL, gritty cyborg ladies by @BRiZL & @alexcipriano!
3 FREE #Halloween #horror shorts:
"Drifting Woman" - Lurking #Cthulhu
→https://t.co/vQiKGJdNWw
"GokiBattler Bannon" - Bug-killing #robots!
→https://t.co/GD7EygZkgd
"Greener, Cleaner, Meaner" - Paid to poo. What could go wrong?
→https://t.co/eCNBVIUYNq
No BS. Click & read. Thx!