//=time() ?>
🇵🇹 vamos ver as montras
🇬🇧 Go Window shopping
🇫🇷 Faire du lèche-vitrines
🇵🇹 Podes tirar o cavalinho da chuva
🇬🇧 “You can take the horse out of the rain” Don’t hold your breath!
Tirar o cavalinho da chuva é uma expressão usada para dizer que deves desistir de uma ideia ou abandonar pretensões.
🇵🇹 Cão que ladra não morde
🇬🇧 Barking dogs seldom bite
Cão que ladra não morde é um ditado popular usado para dizer que pessoas que muito ameaçam pouco ou nada fazem.
🇵🇹 Não bate a bota com a perdigota
🇧🇷 Não faz sentido
🇬🇧 “Does not match the boot with the little partridge” it makes no sense, something is wrong.
Não bate a bota com a perdigota é uma expressão usada para dizer que algo não está bem, não faz sentido ou não combina.
🇵🇹 Põe-te fino
🇧🇷 Atenção; toma cuidado; comporte-se.
🇬🇧 Watch out (lit.Put yourself thin)
Dizem que essa expressão surgiu com um rei, que após comer muito em um de seus grandiosos banquetes não conseguia mais espremer-se para caber em suas requintadas ciroulas…
🇵🇹 Sopa de cavalo cansado
🇧🇷 Sopa de pão com vinho
🇬🇧 ”Tired horse soup” a soup made with bread and wine
🇵🇹 Vira o disco e toca o mesmo
🇧🇷 Sempre a mesma ladainha
🇬🇧 “Turn the vinyl and play the same” Someone that repeat themselves.
Vira o disco e toca o mesmo é uma expressão usada para falar de alguém que repete muito o mesmo assunto, ou que está sempre a dizer a mesma coisa.
🇵🇹 Não mexe uma palha
🇧🇷 Folgado
🇬🇧 “Don't move a straw”, Lazy
Não mexer uma palha é o mesmo que ser preguiçoso, não ter trabalho.
🇵🇹 Madeiro de Natal
🇬🇧 Yule log
Madeiro é uma tradição do Natal Português em que na véspera do natal os rapazes da aldeia vão à mata para recolher os madeiros. (1/3)
🇵🇹 Tens mais olhos que barriga.
Expressão usada quando alguém pega mais comida do que consegue comer.
🇬🇧 “You have more eyes than belly” When a person takes more food than they can eat.