//=time() ?>
@Sakishimadara EN Translation by @RagingAsn_
Artist comment: A manga about Fem-Sensei and Wakamo's absolute trust in each other
I love when Senseis have a cool moment
英訳!
私はここしばらくの間、定期的に咲嶋まだらアートを翻訳したいと思っていた。
また会いましょう!
(私が翻訳してもよければ)
@dltkdrlf92 EN Translation by @RagingAsn_
Michiru?
Doesn't that ninjutsu technique require a human sacrifice?
Michiru???
영어 번역!
유메선배를 그리실 줄은 몰랐습니다.
매번 나를 놀라게 해!
다음에 보자!
@dltkdrlf92 EN Translation by @RagingAsn_
Forgive me Hifumi,
Don't let your inner Faust come out!
영어 번역!
아직 저에게는 일어나지 않았지만 방금 언급했기 때문에 내일 일어날 것입니다...
다음에 보자!
@ranaga210 EN Translation by @RagingAsn_
Aris stop blaming your sister
You can't fool mama Yuuka
(Would KEY/KEI be the older or younger sibling....?)
영어 번역!
마지막 만화 번역을 잊은 것 같아요...
(히요리와 미쿠에 관한 것이었나요?)
내 잘못이야!
다음에 보자!
@dltkdrlf92 EN translation by @RagingAsn_
No dessert is safe from Natsu.
영어 번역!
다음에 보자!
@dltkdrlf92 EN Translation by @RagingAsn_
Poor Yuuka, the greatest threat to her was on her team...
영어 번역!
불쌍한 유우카...
저 빵들을 보니...
지금 파리바게뜨 가고싶다..
또 다른 훌륭한 만화 감사합니다!
다음에 보자!
@Oo12271547 EN Translation by @RagingAsn_
Minori could always just sell that scarf on the Kivotos black market...
Sensei's students would fight each other for it.
She could singlehandedly fund the next 15 protests.
영어 번역!
다음에 보자!
@ranaga210 EN Translation by @RagingAsn_
You know, I wonder if Hina gets paid for being the chairwoman of the Prefect Team.
Note:
The two images should not be related to each other, they are two requests put together in one image. It's not an A -> B comic.
영어 번역!
다음에 보자!