//=time() ?>
炊飯器が欲しい件、確かに炊飯器で蒸しパンとかスポンジケーキもどきとか作れるけど、韓国語版確認したらパンじゃなくてサツマイモだった。あの子炊飯器でお芋蒸す気だよ。一気に庶民臭さが増したよ。
しかし今回は結構でかいミスがありましたね。淳助さんと譲さんが出会うシーン、淳助さんが譲さんの名前を呼ぶところで訳者さんが二人の名前を間違えてる…は종건は譲さんだよ…淳助さんは준구。「目ん玉引っこ抜くぞ――譲」という淳助さんの決め台詞が…淳助さんが言い間違えたみたいになっとる…
日本語版だと翔瑠さんが説教してるシーンになってるけど韓国語版だとめっちゃ挑発してて草ww「たくさん出前注文してやるよ」ってwそりゃパイセンたちもカチーンってくるわwww
今日の外見至上主義。淳助さんが読んでる漫画が韓国語版では『ワンパンス』でトレーニング内容からして多分ワンパンマンのもじりだけど、日本語版では『ツーピース』と、ワンパンマン要素がなくなってた。
【悲報】訳者にワンパンマンネタ通じず【サイタマ涙目】
クズイケメンが持ってる眉墨の器具、あんなもんあるのかいと探してみたらあるにはあるんだね。眉墨用は鍼が一本じゃなくて束になってるほうが一般的みたいだけど。注射苦手のチキンだから写真も怖い…