//=time() ?>
あと生体漫画が台湾でも完結。 手描きが一部中国語に直されていたぐらいで、基本的には同じかな。
@fries_ro 見返して初めて気づいたのではこの辺とか。この時点でもう限界が来ていたのかなあとか。
@fries_ro マガレは登場後ずっと台詞なしかと思ってましたが、ひと言だけ交わしてました(´・ω・`)
気を抜くと忘れてます、台湾の生体漫画も佳境。 今回は14・15話。 相変わらずスキル名の表記が…。
@fries_ro そして生体漫画も12/16、終盤にさしかかりつつあります。 相変わらず手書き文字がいくつか中国語に置き換えられていたりして。やはり漢字なので全体的に意味が何となくでも分かりやすくなっていますね。
@fries_ro 男性はこちら。
@fries_ro それはそれとしてかわいい。 (※後ろの人ではない)
@fries_ro 中国語翻訳は、吹き出しでない部分が中国語だったり韓国語が残っていたりと、まだややこしい部分が。
台湾版生体漫画更新。 折り返しまで来ました。ガイルとカトリが脱落、ハワードとセシルのターンへ。 改めて読むと、韓国版では見落としていたシーンとかに気づけたりしますね。
要はこういうことですね(´・ω・`)