//=time() ?>
I was watching Kanojo, Okarishimasu or Rent-A-Girlfriend and I like how Mami’s line is translated. The original line, 「それともマニュアル?」 or “Did you get that from a manual/script?” sounds stilted but translating it to “shtick” gets her point across with intentional malice
The one that always comes to mind for me is Black Bulter/Kuroshisuji's 「わたしはあくまで執事ですから」literally I'm a devil/butler through and through you see. Adapted into English, "I'm simply one hell of a butler." Gets the pun across even if it isn't the literal meaning.
Can’t see the Super Blood Wolf Moon in LA because of the clouds, but here’s my pic of it from 1/13/18.
If you couldn’t make it to the Voltron/Wacom panel at Anime Expo yesterday, you can buy @_Unagidon’s print at @barleedraws in the artist alley at A28! Her art is also wonderful and I highly recommend that you take a look before AX is over.