//=time() ?>
ちなみに、日本語版のタイトルは相思相愛、哥の表現全部さんになってる。普通の友達の距離感となって、この二人の仲は特にいいなってが伝わらないのは残念ですね😅
ちなみに、私の一推しBL作品「不只是兄弟」では哥や名前+哥の感じで表現してたけど、そもそも中国語ではそんなに哥を呼ばわりしないので、なんとなく好きや甘えたいという気持ちが洩れたっと私がそう思います🥰
大直店限定の
他の買い上げイベント
NT500 ポストカード《藐烽雲(猂主版)》
NT2000《秋の楓紅》gift card
NT3000《兵烽決&東離》カードセット
名前のカルチャーショックを受けてる😇
OO兒のテンプレ多分知らないですね😂
信阿は日本語でも中国語あまり見かけない名前ですけど、やはり韓国語の名前は鬼門らしいですね