//=time() ?>
先日かみさんから「ドクタースースの本探せ!」という大指令が下ったんですね。ドクタースースの何冊かの絵本が差別的表現で再版中止になったせいで、ebayでスゴい値段で売られてたんです。中には50万円ぐらいで売ってる人も。それを見たかみさん、必死で探して、私たちも探して、3冊出てきました。
日本滞在中に父と母の良い写真が撮れたんですけど、それを母に見せたとき、
「こりゃ、よか写真ねえ。二人の遺影にちょうどよか。ありがとう」(熊本弁)
って言われて、なんか微妙な気持ちになりました。
先日、この「かようびのよる」の著者であるアメリカ人絵本作家、デヴィッド・ウィーズナー氏と立ち話する機会がありました。同作は、火曜日の夜にカエルたちが空を飛ぶストーリーで、これまで何度も読み聞かせしてきたんですけど、ひとつだけぜんぜん気づかなかったシーンがあったんですね。
こういうLove Noteを毎日ランチボックスに入れられたら、そりゃ子供もポジティブになるよね。うちのかみさんによると、Love Note入れてる親って結構いるそうです。印刷してあるものなら親も負担もあんまりないですし。こういうの、日本語でもあったらいいですよね。
うちの7歳は、昨日観た「Beautiy and the Beast(美女と野獣)」の王子のほうが牛に似てたんで、ずっと
「Beauty and the Beef(牛肉)」
と思ってたらしいです。
昨日、かみさんがジョークを言う度に変な決めポーズするんで「なんだコイツ」と思ってたら、この
「DABB」
というポーズが流行ってるんですね。近々アメリカに来る予定の皆さん、いまこのポーズをやったらウケると思います。たぶん。
初めてこの絵本を読んだ時、私は
「作者どんだけ天才なんよ!」
と思ったんですね。絵本の内容もそうですし、絵もレイアウトもサイズも色使いも天才のワザでした。でも作者のかがいくさんは09年に亡くなったんですよね。ホントに惜しい。
今日はクリスマスイブということで、うちのかみさんがこんな絵本を子供たちに読み聞かせしてました。
「SAMURAI SANTA」
忍者たちと、サムライになったサンタが戦ってしまいます。日本人にはなかなか描けない絵本ですね。