中国語に改変されていた自分のスタンプ
気が付いたら日本語になっていたけど元のと違うやないかい!
翻訳➡再翻訳でなんか違う!
元の画像あるんだから修正前の使えば良いのに( ;∀;)
特に夢食い『いいよ』➡『yes』➡『イェーィ』orz

0 2

再翻訳輿水幸子
その他ヘレンさん、森久保乃々、日野茜、フレちゃんなど

17 47

擬獣化(再翻訳?) 鈴仙・優曇華院・イナバ

91 202

乗るしかないこの人型化ビックウェーブに(遅い)
このゴーストちゃんは椎虫さんがアイコン見て描いてくださったものでそれを見ながらまた私が描くっていう……なにこの……再翻訳的な……

3 17

昨日のアニリボ公式再翻訳のMVPはやっぱフゥ太ですわ…

1 3

Google先生の自動再翻訳で表示されたモノノベノシャフトの響きがどうしても忘れられなかったのでいっそ描いてみました!

148 290

スズちゃん に 長谷川遥(もやしもん) の服を着せて 社友者(北痘神げんこつ) のセリフを言わせる

……最後の選択のせいで、スズちゃんがおよそしないであろう表情に……
北斗の拳再翻訳とか懐かしいわ

0 3

번역 기계를의 지 했다 「 花京院는 죽지 않는다 」
……미가 전해지는?
一応再翻訳でチェックしたけど結構いろいろ雑だよ…

1 3

りょうか⇒涼香だから

みなと⇒本名をもじった名前

かなめ⇒個人的に好きな響きだから

ちなみに
ハルカ⇒涼香 を再翻訳したら出てきた名前

0 0

Google翻訳で 日→英→日と再翻訳したメロスを忠実に絵物語にしました。
/Googleで再翻訳した『実行メロス』 - オモトピア http://t.co/LIh8737Ym9 さんから

148 191

「干物妹!」が中国語から再翻訳すると「ドライ娘!」になってて笑った

0 0



 これ(一番好きな花)
→英訳:Led Spider Lily
→エキサイト風に再翻訳
→赤い蜘蛛の百合
→クモユリ!

0 1


おやまさんにわかりやすい例作ったよ!
こんな感じでセルフィで再現したのが、再翻訳されるのでしたにゃん。

0 1