リベの垢、海外の方だなあってフォロワさん多いんだけどはたしてわたしの呟きうまく翻訳されてるのかな?て思って翻訳アプリで翻訳を再翻訳したらなんか身に覚えのない寿司登場してとても不安になってきた、、、

2 10

ああ!私はジュリをとてもかわいいと思うでしょう。(再翻訳)

0 6

実は以前にさんに依頼で描いていただいた内容の再翻訳です

1 2

再翻訳したら割と元動画に近くて安心した

0 5

手書きの文字が下手くそな事に定評がある私、ふと思い立ち己の文字がOCR翻訳さんに解読してもらえるのか試してみたところなんだか話が早い感じに訳してもらってて興味深かったですの巻(日→中→日で再翻訳)

0 15

スタッフさんとgoogleのスプレットシート使って
自動翻訳の練りこみやるようになりました!
再翻訳繰り返していけば、そこそこ正確な文章に纏めていけるみたいです。
スラングの少ない漫画ならもっと楽だと思うんですが・・・

海外サイトで公開してみたい方にお勧めです

2 11

聖闘士星矢the Biginning。LEGEND of SANCTUARYの影響は聖衣に限らず、空飛ぶサジタリウスとカプリコーンのビジュアル、修行シーンの異次元サンクチュアリ、普通の女の子アテナの表現とかにも感じてる。不遇扱いされてるけどちゃんと礎になってる…!一方でグラード兵は鋼鉄聖衣の再翻訳か。マジメだ…

0 0

ウマ娘4コマ漫画 エルの再翻訳

807 4251

インスタ映え instagrammable image
英語の方再翻訳したら「照れちゃう…」と訳されててカワイイからそのままにしたよ

3 4

新作またまた公開しましたのでよろしくお願いしますね~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
!!!!!!!

[東方再翻訳]ハルトマンの妖怪少女 ミニ翻訳アレンジ集(緋、非、星編)[東方アレンジ] https://t.co/UIqLcNNEKe

5 12

新作です

[東方再翻訳]ハルトマンの妖怪少女 非想天則風アレンジ[東方アレンジ]
https://t.co/z4FRvxbOwx

7 13

再翻訳どうやったらやれんのかなとポチポチしてた

0 1

最近の台湾版ウマ娘簡体字再翻訳シリーズ
どぼめじろう先生はどぶめじろに改名し、ダイイチルビーは最初のルビーになった
ウィンディちゃんはサンビームを放ってばぁばは国籍を変えたのかチー・ルイジュンになりタルマエちゃんは火山になった
ロブロイはいつの間にか砂漠の英雄になっていた

0 0

中華鯖の応援画像餓鬼ちゃんかわいかったなぁって再翻訳かけてみたら訳が上手になっててめちゃめちゃかわいい_(┐「ε:)_

0 1

英語訳のご要望が海外の方からありましたので全文英訳してポイピクに収録したんですけど海外の方ポイピク見れたかな…?絵文字いくつか頂いてたので読めてると信じます。ありがとうございます🙏

ちなみに英語verのアオチリの方が日本語よりも気持ちを喋ってます…(英語ver再翻訳してみた)

10 50

そんなAIくんに再翻訳してもらったドルちゃがこちら!!なんでサーバルちゃんになってるん?

0 12

AIで単語を再翻訳してもらって、テンプレ要素を足すことで、自力ではなかなか成功率が低かったかっけぇジジイも出るようになってきた。
「歴戦の将軍」のつもりなのに時々剣豪になってしまう。

0 3

虹絵はちゃんと再翻訳されるのか。ウサコが炉理美少女になっちゃった。量産型な絵柄ながらも一定クオリティの絵を簡単に作れるのは驚愕だ

1 8