ウィリアム・ブライアント・ローガン/屋代通子「樹木の恵みと人間の歴史」読みました。翻訳本を読んでいる時、ごく稀に日本語の裏側に元の言語が見えてくるような時がある。そしてこの本に見たのは、散文と詩両方の豊穣さを合わせ湛える、息を呑むほど美しい英語だった。翻訳こそ成し遂げられる技。

3 8

台詞はネタバレなので翻訳本は次に

일본서버로 출장가는 마흐리안

17 44

クィアTLでは9割が見てるような選挙時みたいな状態って昨日スペースで聞いたので、本がいい人は、翻訳本出てますよというツイート↓
ネットフリックス見られる人は各話30分全8話。めちゃくちゃキュートな
私普段は メインだけど。これは もあった。超いい

0 0

シーハルクの翻訳本届いた。この前描いたシーハルク絵もこのタイミングで上げればよかったけどええやんええやん。 https://t.co/j9lIB0ogBk

4 16

お誕生日おめでとうございます~🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
いつも翻訳本当にありがとうございます!(´▽`)!

1 4

翻訳本とりあえずいっぱい買おうと思う

0 5

タイトルはそのままかい!
ファイヤースターターでいいやん。

炎の少女のままだと、ピアノ線で吊った火の玉が飛んできそうだぞ。

原作の翻訳本の表紙がよかったんよ。 https://t.co/EUEMjq5tKB

1 20

\✨翻訳本のお知らせ✨/


ポーランド版の見本誌が届きました🙌

📚『#となりの男』(著:#hagi)

特典🎁イラストカード付です。

🔽作品詳細
https://t.co/Zy0eNYeyex

6 36

한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります。
今日からこちらのコメントにて翻訳本をアップさせていただきます。 よろしくお願いいたします。

べしべしスぺちゃん可愛い…

9 20

DÉLIRES Ⅱ ALCHIMIE DU VERBE(錯乱Ⅱ 言葉の錬金術)(1)
※ド素人がグーグル先生と翻訳本を頼りに自力で訳そうとしたものです。翻訳が目的というより、読むだけでは頭に入らないため、自力翻訳して記憶に残すのが目的。正しい訳はちゃんと翻訳本を買ってください。

40 88

今日は『ソー:ゴッデス・オブ・サンダー』翻訳本発売日なのでファンアート描きました。

31 151

最近頭がでぇしぃコミックに染まっているので初心者にもお薦めでぇしぃ翻訳本を並べます

0 2

スパイダーグウェンの新しい翻訳本でないかなーヴェノム状態のやつとか出ないかなー

0 1

【🍀翻訳本のお知らせ🍀】

の韓国語版が
編集部に到着しました【その①】📚✨

🎀『#オフィスラブは交渉中!』(#市ヶ谷茅)
🎀『#発情期じゃなきゃ殴ってる! 3』(#佐崎いま+#高瀬ろく)
🎀『発情期じゃなきゃ殴ってる! シロ編』(佐崎いま+高瀬ろく)

1 8

 Twitter企画に参加します🎶

『gift』
大好きな作品です!単話でも追いかけて、コミックスも紙媒体と電子書籍どちらも買いました!読み応えのある物語はもちろん、キャラそれぞれの表情やセリフに引き込まれます。感想を書いててまた読み返したくなりました☆
https://t.co/El1C7nBE3d

0 1

【捕虜の尋問マニュアル翻訳本】1と2

「お話聞かせてほしーの ♪」

米軍のヒューミントマニュアルを翻訳しました。
捕虜や民間人、友軍など対象を問わず、人間から『合法的に』情報を収集するための手引きです。

「仕事で使っている」って報告が多数寄せられて、筆者は戦慄してます。

280 464

🔺🔻 🔻🔺

翻訳本をご紹介📘
アニメ8話でも放送されたコミックス第7️⃣巻

中国繁字体版と韓国版の表紙と中身をチラ見せ❗
表紙も日本語版とデザインが少し変わっています👆

⬇原作公式
https://t.co/XsW47GD803

33 128

MARVELで初心者におすすめの翻訳本あったら誰か教えてほしい…

過去何冊か買ってみたけど、スパイダーバースはあまりハマらなくてこの二冊は面白かった…続き物よりか単体で面白く読めるのが好きなのかも…

0 0

Marvel界の名弓射はホークアイ!
映画のイメージだとどんな人?
アメコミ翻訳本ではちょっとだらしないおじ様!
こそっと内緒話アメコミの本誌では映画のお相手と離婚成立済、、、。
ちゃんとしなよとケイトから怒られたり
でも決めるところはバッチリ決めるぞ!

3 14