画質 高画質

だいぶまえだけど翻訳して下さった方がいて、嬉しかったので並べちゃお☺️やっぱり英語の方がパッ見の見栄えいいな〜問題あったら消します〜

0 5

翻訳タイトルが『揺れるカボチャ』で「!?」と思い
調べたら韓国語では琥珀とカボチャを同じ言葉で表すそうです
おもしろい💎🎃

39 711

おお、画像翻訳で日本語に。ありがとうございます。便利な時代になりましたねえ。確かに初期の米国戦車はあまり強そうではありませんね。

2 11

女体化百合愛憎注意
*捏造設定
*機械翻訳

153 517

初っ端から照光子おじさんがキャラ渋滞しててワロタ。あとはカーンが宝亀さんでちょいとモエる。

個人的にはフェニがちょうど良く現代翻訳されててよかったなぁと。ビックリマンにしては全体的に設定がペラいのが気になるが…

0 8

自動翻訳っぽい依頼文を受け取った時は必ず原文を確認させて頂くという教訓。
ハンドカノンを持ったキャラを武器腕にしてしまう所でした🤖'

8 29

コメントありがとうございます!
中国語翻訳嬉しいです!!!
私自身翻訳が苦手でしたので助かります!こちら文字なし画像です
よろしくお願いいたします🙇⤵︎
感谢您的评论!
我很高兴你把它翻译成了中文!
我自己从来都不擅长翻译,所以这对我帮助很大!这是一张没有文字的图片。
非常感谢🙇⤵︎

1 19

bilibiliで翻訳された中国語版クッキー☆四姉妹物語とか、運営から何度も削除喰らったせいでニコニコの淫夢本編レベルの自主規制が入ってるし。
こんなのに命張らなくていいから(良心)。 https://t.co/dWu1gotisc

58 104

英語読めないので自分用に翻訳&辞書駆使して作った。
問題あればすぐ消します😅合ってるかは正直自信がない。。。

3 52

「宇宙の女戦士 プロメテウス」その19
作者:Peppermint·Patty 翻訳・レイアウト:汝穎

観客の呼び掛けに応え、
プロメテウスが颯爽と舞台に現れました!
これで宿敵・ゴレイドンはあっという間に片付けられ――と思いきや、
なんだか様子がおかしい…?

3 17

果たしてこの翻訳が正しいのか俺にもわからねえ

1 11

「宇宙の女戦士 プロメテウス」その18
作者:Peppermint·Patty 翻訳・レイアウト:汝穎

涙に暮れる美柔のもとに現れたのはーープロメテウス!
舞台では、50周年記念公演が着々と進行中。
宿敵・ゴレイドンも登場し、会場は一層盛り上がります。

1 14

English Translation
すみません、海外先生達のために英語に翻訳しました!
Artist commentary : Live strong... Kasumi...

Hina's throne illegally occupied.

Don't forget to support the artist!

70 571

English Translation
すみません、海外先生達のために英語に翻訳しました!

Koyuki the whistleblower and dirty harem politics.

145 911

さくまみ吸血鬼パロ#3
翻訳:

51 256

さくまみ吸血鬼パロ#2
翻訳:

33 133

さくまみ吸血鬼パロ#1
翻訳:@wndflwtrr

100 333

小説と漫画のあつしくんはコミカルな表現が多くて楽し可愛い
陰様がわくそわっとなるような文章の羅列をイメージしてたけどいい意味で違った
名探偵の元の人の作品とかどすくんの元の人の翻訳版とかと現代ラノベの折衷読んでるような感じで面白い
「なんか想像してたんとちがう!!」のとこ好き

33 404

ご連絡ありがとうございます。
はい、翻訳・転載していただいて大丈夫です。
翻訳用に文字を消しましたので、もし必要でしたらこの画像をお使いください。

0 47