画質 高画質

Legatus505 ③


セリフはしろくまさん( https://t.co/UrE4UVmUh5 ) の日本語翻訳を元に漫画のセリフにあうように改変しております

151 954

sleepy doodle
GIRakaCHEEZERさん( )に翻訳していただきました。いつもありがとうございます🙇‍♂️ https://t.co/MzF3WNPmNd

37 296

ちゃんと方言です(博多弁翻訳使ったけど本当にこ使ってるんか…?ってくらいキツイ方言は省いた)

0 26

母の日といって思いつくキャラがfallout4主人公なの、汚染されているかもしれない。翻訳のせいかなんか口が悪くて好き 

395 2493

本の中の内容で、語りたいポイントなのですが、会話中 難しい古語表現をさらっと分かりやすい言葉に言い直すルールノーとか、ルの事よく分かっている周囲の人が横から翻訳して伝えたりとか、そういう何気ないフォローが入っていると滅茶苦茶刺さるなって…(サンプルに載せた部分+少しだけ本編です)

5 45

燃え尽きる…準備はいいか?っていう煽りかっこいい😎✨「オンユアマークス」の翻訳がこれだったらさらに熱い🔥

6 37

外人の人の引用コメントを翻訳したのが元ネタです。
愚かな小さなシュヌス。

12 170

DLsiteにて『長谷川先輩と橘くん1』の英語版と繁体中文が配信になりました!翻訳して頂きありがとうございます! The English and Traditional Chinese versions of Hasegawa-senpai and Tachibakun are now available electronically on DLsite.#bl
https://t.co/XZ0l0Chb6v

7 113

既刊の表紙。スーパーヒーローの映画の物議を醸した悟空のアレやコレを「こういう意味では!?」と翻訳を試みたギャグ漫画。(1/4)

2 9

既刊の表紙。スーパーヒーローの映画の物議を醸した悟空のアレやコレを「こういう意味では!?」と翻訳を試みたギャグ漫画。(0/4)

9 32

『#たゆたう琥珀』フランス語翻訳版をいただきました!
ジュマペール ナカノ☁️

39 1053

アーサー・ウェイリーはこの須磨での光源氏の日本画を見て翻訳を決意したらしいんですがどの絵か分からない。月見山から月を眺めてる絵って聞いてこれかな?とか。因みに今も月見山駅ある。うちの最寄駅。うちの近所に源氏の屋敷があって源氏が都を懐かしんでションボリ月を眺めてたんだなぁと感慨深い

0 20

翻訳AIはまだこういうセンスの良い言葉遊びができるほど高度じゃないのに・・・ https://t.co/j5TetPIWvs

0 6

トッリさんは、宝石歴史学者です。世界中の宝飾品のデザインや加工技術を研究しています。竜の結晶と月光の雫石が宝物です。赤色の髪に薔薇色の瞳をしています。神話学者と親しいです。


https://t.co/x77NItyJrs
 
良いなコレ

1 11

天官魔翻訳読了しました〜‼︎すごい…登場人物みんな主役だった…
花城のビッグラブが想像の1000倍重くて(泣)謎が解けていくごとに衝撃で、初期の伏線が後半でどんどん回収されてくマジックは圧巻でした。最後は号泣。ありがとう天官賜福。#TGCF

494 3693

創作設定まとめ絵巻つくるにあたって、せっかくだから架空文字のフォントもつくってみたんだけど、翻訳が簡単すぎるな…

1 3

私はスペイン語が全くできないので、この状態の絵をチリ人の方に送って翻訳してもらいました
(私は言語学習をする必要があります😶‍🌫️)

39 779

05/18創集繪(M34),06/02DAの休日
新刊(オメガバース[ABO])

實體書通販預計之後開在買動漫,電子版6/2號上架

日本語版は後日にアップします、まだ翻訳してないのですみません!!!😭🙏🙏🙏

1/3

39 244

本国版ラストオリジン
公式漫画「今日のオルカ」594-596話
https://t.co/w3jdWZjrAB
作者: マンメ先生 ( )

オルカ美食会と魔法の料理道具!
・ゴハンを入れよう!
・ツナ缶を入れよう!
・……魔法の料理人!

※雑翻訳かつ意訳が含まれています
※593話以前は下記
https://t.co/I8BMapuwzk

50 100

前回のと含めて翻訳用です https://t.co/DLhT4Gx0Uw

7 26