//=time() ?>
¡Ya dijo que sí! ¡Rápido, los papeles!
Artista: https://t.co/UjyqTCnrmr…
Traducción inglés: Simon Loong
Traducción inglés: Derieff
Muy buenas gente, aquí les dejo un pequeño recordatorio de que pueden llevarla muy tranquila con Mama Raiko, pero si le mencionas que querías a cierta Oni...
Artista: https://t.co/r3qKEqfG8m
Traducción español: Derieff
10 Horas jugadas.
Apartado artístico de 10
Traducción de 10
Banda sonora de 10
Historia y personajes de 10
@KochMedia_es @PersonaSpain esto es una obra maestra. Me habéis robado el corazón con el Persona 5 Royal.
Traducción/翻訳:
"Reacción inesperada" by どんぐり子
Este 4koma fue mitad divertido, mitad lindo.
Ciertamente MisaYama es algo muy lindo☺️
Donguri-ko, ¡gracias por permitirme traducir!😊
どんぐり子さん、翻訳させてくれてありがとう!😊
#ProjectTokyoDolls https://t.co/fbLzYqY2iw
Inserte imagen de "Tuve ese sueño de nuevo gari!.jpg"
Artista: https://t.co/ns2uf8HjGu
Traducción inglés: theparacite
Traducción español: Derieff
Por favor muero de ternura con este par. Me encanta pensar que #NieMingjue consentía mucho a #NieHuaisang cuando era niño.
Créditos a la traducción: The Untamed Latinoamérica.
No estoy segura del artista, así que si alguién lo informa gracias.
#TheUntamed #FanArt
A esta flor también se le conoce como Gloria de la mañana, manto de maría.
No llores Okita, es un proceso natural en el que las flores alcanzan su fase de polinización para seguir propagándose
Artista: https://t.co/Ivtk3BwwKl
Traducción inglés: theparacite
Calmado con mis diosas bro
A little message to the creator:
I love your art Nikoma, i like the way you draw Ishtar. Keep doing this excellent job, i'm your fan.
Artista: https://t.co/bD6IE0qHpd
Traducción inglés: theparacite
Traducción español: Derieff
¡Abrázame todo lo que quieras!
Artista: https://t.co/nsMP4Z3RHQ
Traducción inglés: theparacite
Traducción español: Derieff
Mami tiamat
Artista: https://t.co/lvPwrcNSlC…/status/1243246287572496384…
Traducción inglés: https://t.co/aO6YrHO9qR
Traducción español: Derieff
Listo, capítulo 32 publicado en deviantart, Tumblr y Facebook, esperen próximamente la traducción
Proyectos en carpeta de traducción:
- Fate/Grand Order: Mystery Novel Anthology Chaldea Case Files
- Fate/Requiem
Proyectos trabajándose en traducción:
- Lord El-Melloi: Case files - volumen 4
- Kara no kyoukai: Shuumatsu Rokuon (The Garden of Oblivion)
- Fate/strange fake - volumen 5
- Fate/prototype: Fragments - volumen 2
"Debido a las recomendaciones del gobierno de Tokyo,se ha llegado a la desicion de cancelar la madre de las convenciones.
Es la primera vez desde 1975 que Comiket ha tenido que cancelar su edición (la 98)... 1/4"
Traducción de @susagi
Dime Onii-san
Artista: https://t.co/PFHhJuYoHh…
Traducción inglés: WarkoalkA
Traducción español: Derieff
Traducción/翻訳:
"Nanami-chan territory" by えば
Me pareció un cómic muy lindo.
¡La reacción de Nanami fue muy linda!😊
Extra: -English version-
Eba-san, ¡gracias por permitirme traducir!🙇♂️
えばさん、翻訳させてくれてありがとうございます!🙇♂️
#ProjectTokyoDolls https://t.co/hBSMpGLUJJ
¡Aquellos que hablan español pueden ya leer la traducción de mi webcomic "The Silver Maiden" en su pagina de Faneo! No se la pierdan ;)
https://t.co/ZVBSB0fx18
#dibujo #dibujos #comic #webcomic #traduccion #the_silver_maiden #thesilvermaiden #tsm_veronica #tsm_talos #proyecto
Les compartimos las 30 ilustraciones que se publicaron en la web del 3er aniversario del juego, con la respectiva traducción en la imagen de cada chica. https://t.co/1RSUHNnwxr
- Toyama Kasumi
"¡Amo este momento, y el segundo que viene después!"
#BanGDream
#Bandori
#バンドリ
Pobre Siduru, en su mente se quedo la imagen de su Rey y Enkidu "empujándole los frijoles para dentro"
Artista: https://t.co/ADJehsqrPy…
Traducción inglés: nitohippo
Traducción español: Derieff