//=time() ?>
@Durindana_7 한국어 번역
「열심히 해 봅시다」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!!
これが一流の応援だ!
@tsunomakiwatame [한국어/韓国語/KR]
0/25(화) ⏰19:00⏰
✈츠노마키 와타메의 Have a nice day🎮
태그:#はばない
이 방송은 츠노마키 와타메가 지방을 돈다던지 게임을 한다던지
보는 모두도 NICE DAY를 공유하는 방송이에요🐏
⬇️대기소⬇️
https://t.co/R5sFt7hWE7
#わためツイート翻訳
#와타메트윗번역
@citrus_rui 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 운동복 마리가 너무 들떠서 큰일이다
한국에서 많은 팔로우 고맙습니다(՞˶・֊・˶՞)
신인 Vtuber의 오시로 이토 입니다👻☁️
한국어는 반절표 외운지 얼마 되지 않았습니다..📖
방송에서 같이 놀자~~!!!!!!ʕ·͡·ʔ🫧
https://t.co/K1Vq9OUuh5
한국어 자막⭕️
저와 함께 이 햄스터 같은 남성의 데뷔를
기다리실 분들을 모집합니다
韓国語の字幕つけて見ました!
영상을 다 보셨다면 원본 영상도 꼭 한번씩 봐주세요!
https://t.co/bKs6wSOV5W
#リトとお月見 https://t.co/jctrJNVPi9
@amatukiamatu 코멘트: 절호조 스페쨩
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@uma_izawa 코멘트: 인자가 짙은 편
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
아카세카 이번 이벤트(한국어판 기준) 세이메이 양각 일러스트에서.
그림 왼쪽의 가림판은 츠이타테(衝立).
그림 오른쪽의 휘장은 키쵸(几帳).
둘 다 헤이안 시대에 많이 쓰였던 칸막이로, 공간을 나누고 방문객의 시선이 직접 닿지 않게 하는 물건.
방을 꾸미는 역할도 했습니다.
@wittleredd Korean Translation is here!
Translation: @HlsDeveloper
Typesetting: @g950718
※ 한국어 번역본입니다.
(어느 정도의 의역이 포함되어 있습니다.)
* 제목: 블루포이즌🐸🥞🍔🍰🧀🥤
@mim0_ri 한국어 번역
「사이 좋아~」
こちらは韓国語の翻訳になります!
いつもありがとうございます!!
どこ見て話しているんだろう…
@moz9_shinonome 한국어 번역
「초노 선배는 수영시키고 싶다: 핼러윈
일동『잡아먹히고 싶다』」
こちらは韓国語の翻訳になります!
いつもありがとうございます!!
これは食べられずにはいられない状況。
@moz9_shinonome 한국어 번역
「코멘트 없음」
こちらは韓国語の翻訳になります!
いつも可愛い耳郎ちゃん、ありがとうございます!!
そろそろ寒くなりますよね…!
熱いコーヒーが思い出す季節です!
@0dbdbx 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 로그라이트 보고서 ②
오퍼레이터 몰아주기가 굉장했던 편
[★주의: 작가님 요청 사항으로 이 작품을 트위터 외 다른 사이트로 배포하는 걸 금지합니다!!]
어제 Key신작 종말의 스텔라 엔딩봤는데
곡도 좋고 스토리도 좋고 필리아도 귀엽고
플레이시간도 8시간쯤이라 가볍게 할수 있어서 좋네요!
단점은 한국어 패치가 안나온....ㅠㅠ
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 재채기 (시라유키)