画質 高画質

Drunk and stroke-giving Yelan.


Translation/英訳 by
Typeset/植字工 by

139 975


ブリーチの黒棺詠唱構文の「爬行する鉄の王女、絶えず自壊する泥の人形」の厨二力高すぎるのでそこを英訳しぶち込んだら、なんか可愛いのできた

{{The iron princess who creeps}},{{the mud doll who constantly self-destructs}},

4 22

英語版です! [EN]
Wild imagining of a jealous Ako-chan.
Translation/英訳

Typeset/植字工

25 159

英語版です! [EN]
Nonomi-chan Theatre 31
"Halloween Nonomi-chan"
Translation/英訳

Typeset/植字工

23 110

We've translated this short manga by Jikumo ()! Enjoy! https://t.co/2BrMAmVrRA
Translated with permission from the artist.

100 424

英訳入れたら狙い通りのが出た
メロスピのCDジャケットっぽい

1 5


コピペミスって英訳前の日本語入れたらなんか出た

4 24

"遥か遠くにそびえ立つ天まで届く天界への入口になる塔、周囲は断崖絶壁に囲まれている。"

英訳+cg,dramatic,

0 1

"聖騎士団の少女達はおもむろに明日の作戦について会議を始めた。"

の英訳にrough sketchだけ追加。

1 2

文章だけでもいけるのであれば、

「天界より舞い降りた女神は全てを赦し、煌めく衣を纏い微笑みかけてくれる」

を英訳してcgだけ追加したらこんな感じになった。
小説の挿絵とか何も考えずに本文から抜き出して生成すればそれっぽいの出てきそう。

0 4


天空を支配する最古の龍、その眼光におさめし者を全て焼き払う、破壊し蹂躙しこの世の全てを喰らい尽くせ

英訳はalt

2 6



単語羅列形式の呪文以外にも厨二心を掻き鳴らせて呪文詠唱みたいな口語で何か召喚したいよなと思って

突如考えた

「深き森の女王、その権能は全てを見透かす全能の眼、千里先の針の穴まで見通しこの世の理を全てを知る」

の英訳をぶち込んだらそれらしいの召喚できて草

7 27

小さくなったヘリオスとお嬢の話 その3 
英訳

  

4 17

英語版です! [EN]
Translation/英訳

Typeset/植字工

76 440

https://t.co/HAU20J9lsp
後編まとめたpdfをBOOTHにて頒布始めました!
ツイッタにあげてたやつです、見やすいよ!
年明けたらおまけ漫画追加して印刷本にする予定です〜
独自ですけど英訳も進めてます〜 https://t.co/mLBOQcCg9f

44 206

英語版です! [EN]
I Tried to Get the Blue Archive Students Super-dependent on Me Series (Sumi Serina)
Translation/英訳

Typeset/植字工

21 131

英訳ver
お猪口片手に頬杖を突いた彼女は、もの言いたげな目をして不満そうに頬を膨らませた。酒気で赤くなった頬を丸くする子供っぽい仕草と、横目でねめつけてくる瞳の艶っぽさのギャップに、微笑ましさと座りの悪さを感じた。…とりあえず髪を食べているのを教えた方がいいだろうか?

1 4

英語版です! [EN]
Translation/英訳

Typeset/植字工

13 51

英語版です! [EN]
Meluko, enjoying Halloween.
Translation/英訳

Typeset/植字工

17 112

※英訳ver
雨上がりの水溜まりに花が咲く。赤、青、黄色、鮮やかな彩花が青空を映し出す水鏡から夢のように咲きこぼれる。私はそれをじっと見る。灰色の空気で淀んだ世界に、血のように真っ赤な傘を差しながら。ただ、じっと見るしかない。

1 6