//=time() ?>
この前のガイズ絵に、海外の方から英訳して!って言われたので挑戦してみるか!って感じで翻訳アプリ頼りながらやってみた&練習がてら色つけてみた
英訳は正確じゃないかもしれないけど許して…💦
他の三人も後日描きます
#TheBadGuys https://t.co/ZckuGPtIcU
@D4DJ_gm 爪痕は英訳するとCROW MARCです。
ミチルたちの衣装には「C」の文字があります。
そして、爪痕の先にはしのぶがいるピキピキのリーダー山手響子がいます。
つまり、これは新ユニがピキピキに宣戦布告したことだと考えました。
多分間違ってます。よろしくお願いします。
@Koi000 英語版です! [EN]
HaloHina🎃part4 Play-biting Vampire
Actually, I think I'd want to *pay* to my blood sucked🤤(?)
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
『残影』でこね回したもの。DeepLは残影を"remnants of shadow"って訳したけど個人的にはAfterglowの語を当てたい。1枚目が後者で一番気に入ったやつ、2枚目が前者、3枚目はトレーラーの文意をそのまま英訳してできたやつ。
@MidunamiSakura 英語版です! [EN]
I Tried to Get the Blue Archive Students Super-dependent on Me Series (Konuri Maki)
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
@MidunamiSakura 英語版です! [EN]
I Tried to Get the Blue Archive Students Super-dependent on Me Series (Hakari Atsuko)
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
AIでどれだけ文乃ちゃんに寄せられるか試してみた。ヘアバンド(カチューシャ)の部分が白くならなくて別ソフトで塗り直したけれど黒い方が文乃ちゃんっぽくて好き。(余談。英語にカチューシャという単語はなさそうで、英訳はヘアバンドになるっぽい)
@ryokukablog 英語版です! [EN]
Nilou-chan's sleepiness line and Ganyu-chan's drowsy standby motion.
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
中西モトオ先生『鬼人幻燈抄 昭和編 花街夢灯籠』読了しました。
あらら、完敗…
いずれ英訳もされるべき物語。
それも踏まえて、濁っているといわれることは承知の上でも、やはり "cross fingers" の気持ちは捨てがたく、読了記念の栞に。 https://t.co/I1Bo5LhULV
ギリギリで申し訳ありません。当「第8装甲連隊」は2022年10月23日開催のCOMIC1☆21に参加します。スペースはE31bです。いつもの陸戦ウィッチ本に加えて「マンガ英訳の作法」やAI作画についての考察本(新刊)をご用意する予定です。よろしくお願いいたします!サークルカットはサンクマさんです!
@ganba_rikki 英語版です! [EN]
Nonomi-chan Theatre 29
"Elementary School Student Nonomi-chan"
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
《追記》(6/6)
私は学業があり、オケコンに行けません😭
オケコンの日は『頼れる理玖』が演奏された時の感動を想像しながら、CDを聴いていますね🎶
会場に行かれる皆さんは、いっぱい楽しんできてくださいね🥰
※英訳版は後ほど投稿しますね🙇♀️
I'll post the English translation later🙇♀️
#理玖
英訳ver
パチッという薪が弾ける音で少女は目を覚ました。暗い部屋に暖炉の赤々とした火が灯っており、床に開いたままの分厚い本を照らしている。いつの間に眠っていたらしい。寝惚け眼を擦りながら起き上がると、寝間着の肩から毛布がずり落ちた。
#AIArtwork #AIart #AIイラスト #小説 #Twitter小説