画質 高画質

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 이 세 명은 주장이 강한 거 같아 좋네요

6 12

‘무슨 병인가? 혹시 혈통에 의한 병? 어떤 식으로 죽었을까?’
‘독 시식 담당’ 마오마오.
궁의 어려운 사건들을 하게 해라!😉
<약사의 혼잣말>, 발행!
지금 에서 만나봐요!🥳

1권부터>https://t.co/RX54YuPjfK
최신권 11권부터>https://t.co/TJnudAuyej

1 1

코멘트: 노리 씨의 생일을 함께 해왔던 우마무스메들이 축하해주는 이야기
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

1 2

코멘트: 타키온 초과학
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

2 2

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 첸한테 커다란 후드티랑 신발을 착용해줬으면 좋겠다

6 13

한국어 번역
「공주님 여고생 개념(30세 전후)」

こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!

とても女子高生のスタイルには見えない…!

3 14

한국어 번역
「VS 사복 그래스」

こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!!

これは…スぺちゃんを挑発するため、わざとトレーラーの腕を掴んだな…!

6 12

韓国語翻訳してみました。 誤訳があったり、なくなった文章がある場合もありますので、ご注意ください。

한국어 번역해봤습니다. 오역이 있거나 없어진 문장이 있는 경우도 있으니 주의하시기 바랍니다.

7 253

한국어는 이쪽입니다!

6 17

한국어 번역
「낙서」

こちらは韓国語の翻訳になります!
いつもありがとうございます!!

エコロケーションができる人って本当にすごいだと思いますね
スポーツとかで活かしている方もいると…

2 14

한국어 번역
「수수한 소꿉친구도 참 좋지」

こちらは韓国語の翻訳になります!
いつもありがとうございます!!

黒ストに惚れ直しました…!

1 9

한국어 번역
「3/4는 마스코트 중 하나: 화상 소녀(카라하라 시마)의 생일


こちらは韓国語の翻訳になります!
いつもありがとうございます!!

志麻ちゃんの後日談も気になりますね。
ここまで魅力的な娘は本当に少なくて…!

2 8

한국어 번역
「소꿉친구가 놀리는 이야기」

こちらは韓国語の翻訳になります!
いつもありがとうございます!!

…絶対わざとだと思われる…!

7 20

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 휴식 시간엔 푹 쉬는 식이었으면 좋겠다

4 14

한국어 번역
「스파게티의 저주」

こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。

スパゲッティの代わりにご飯を入れてリゾットみたいに食べてみるのもいいかも…?

8 15


[web再録] [web再録] たまには承花もこんなことしてるはず
2019.1.27. 発行⭐️🍒 承花 ∠( ᐛ 」∠)_
*左から右に読み進めてください
https://t.co/rFX4xzYfnA

한국어 버전은 타래로 답니다.

68 371

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 듀나 눈나는 파트너인 프로스트리프한테만 투덜거렸으면 좋겠다는 생각

4 8

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 로도스에 안정을 찾으면 피아메타는 추억담으로 이때까지 사용했던 코드네임을 이야깃거리로 삼고 지냈으면 좋겠다.
그리고 라바는 정말 마음에 들어할 거 같다

3 9

韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 온도차가 있었으면 좋겠다

5 12