//=time() ?>
@musicalisotope [한국어 번역]
음악적 동위체의 4컷 만화 「동위체 관찰 일기」연재
12화는 '두 사람의 사진'입니다.
점점 사이가 좋아지는 두 사람
추억도 잔뜩 늘어나네요
#音楽的同位体 #可不 #星界 #同位体観察日記 #KAMITSUBAKI_STUDIO
@musicalisotope [한국어 번역]
음악적 동위체의 4컷만화 「동위체 관찰 일기」연재
저번주 트위터 갱신 미스 때문에 쉬게 되어 죄송합니다!
이번주는 2개 연속공개합니다!
제11화는 「시 공부」입니다.
여러 예술을 배우는 카후세카이
#音楽的同位体 #可不 #星界 #ひゅぷのす #同位体観察日記 #KAMITSUBAKI_STUDIO
@moz9_shinonome 한국어 번역
「초노 선배는 수영시키고 싶다: 14
『특히 공을 다루는 데 약하다』」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
先輩、それでは…水球などは得意になれるかな…!?
시발 내 최애컾은 공식네이버웹툰한국어번역판에서 뽀뽀를 햇다고 십팔 내 유사근친흑발벽안거유꺽대둘은 사랑을한다고~~~~ㅠㅠㅠㅠ절대 뱃슨뱃해
죽어도좋아
@amatukiamatu 코멘트: 순수한 조던과 시티 씨
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
@D08441435 코멘트: 코파노 리키
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
움직씨 트위터 통해 아크앤북 방문하신 독자분 반갑습니다. 재해 테러 전쟁 위협 속에도 다양성 등 가치로운 것을 담아 낸 타이완 책을 만나시고, 움직씨를 통해 한국어판으로 접할 내일의 책도 예측해 보시길. <우리 한번 만나볼래요 타이완> 아크앤북 전 지점 진행!
링크: https://t.co/oBzCIpqPuu
@akehiyuki 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 사이좋게 지냈으면 좋겠어
@6nen 한국어 번역
「어서 와!」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
みんな心はふーたん一筋!
@erukuron 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
@翻訳:@HlsDeveloper
@編集:@g950718
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 피아메타랑 젤라토 요괴
@erukuron 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
@翻訳:@HlsDeveloper
@編集:@g950718
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 아직까진 프로스트노바 씨가 필요한 계절이네요