Separei algumas imagens e templates para falar um pouquinho sobre a Aida que eu desenho tanto e a Anniele que vai acabar se tornando comum no meu perfil também.

(Um deles tá em inglês porque eu fiquei com preguiça de traduzir)

Enfim, quem quiser conhecer, esse é meu casal:

4 6

Bom dia! Dormiram bem?

Passarei 4 horas assistindo anime, Benriya Saitou-san, Isekai ni Iku, 2 horas para traduzir o capítulo 73 de Onimai. Sim, vai sair, em breve! Se der, dois capítulos em um dia.

1 10



[Capítulo 29]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


史上最高の作家!💖

8 106

‼️ || De acordo com a , o mangá "Mikansei Demo Koi ga ii" já está com todos os volumes traduzidos, mas sem data de lançamento até o momento.

~ kayena

4 14

🌼
"Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. nescio, sed fieri sentio et excrucior"

Odio e amo. Forse chiederai come sia possibile; non so, ma è proprio così, e mi tormento.

(Traduzione di Quasimodo)


12 45

„L'essenza dell'arte non può mai cambiare. Sono convinto che non si possa parlare di arte. Nella migliore delle ipotesi avrai una traduzione, una parafrasi poetica, e per questo la lascerò ai poeti.“

Donne al mare (1914)

Karl Schmidt-Rottluff 🎨✍️

10 15



[Capítulo 28]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


史上最高の作家!💖

8 112

Boa noite! Durmam bem.

Hoje fui no curso, saí bem cedo, por isso, ainda sendo 23h, estou com sono, e eu planejava virar a noite.
Obrigado por ajudar o velhinho aqui .
Amanhã vou fazer uns tweet pra semana e traduzir Onimai 73.
YUBI YUBI

0 13



[Capítulo 27]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


史上最高の作家!💖

9 101

Postando todo dia algo que fiz na tradução de à Portuguesa
https://t.co/2eoMYSJidA

Dia de Title Cards! Fase do Gustavo (bônus de tutorial deles) e a Fase da Fábrica!
Pros próximos dias pretendo focar mais em finalizar os Title Cards e traduzir fundos específicos+

1 6



[Capítulo 26]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


史上最高の作家!💖

6 97

Quando eu lembro que tenho que traduzir o jogo inteiro pra inglês até Terça-Feira:

0 5



[Capítulo 25]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


史上最高の作家!💖

10 94

Claro, vou continuar traduzindo e trazendo para vcs. Então fiquem esperando pelos próximos capítulos.

※Após o capítulo 72 tem um especial, 72.5. Estou vendo em que dia eu posto. Provavelmente amanhã. (2/2)

0 3

※Já foi postado todos os capítulos não traduzidos, mas isso não signifique que não terá mais. O mangá é publicado no Pixiv a cada mês nos dias 25 ou 28, nesta casa do 20. Acredito que o próximo capítulo seja dia 25. Por isso, não terá capítulo semanalmente. (1/2)

2 4

Boa noite! Durmam bem.

Hoje não postei o capítulo 72 de Onimai já que era meu aniversário, então dei um tempo, mas eu já tenho o capítulo traduzido e editado. Amanhã às 11h eu postarei. Terá um aviso importante sobre o mangá, então esperem até lá, tá~?

0 3

Bom dia. Saudades de traduzir capas aleatórias

0 7



[Capítulo 24]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


史上最高の作家!💖

7 103

Bom dia! Dormiram bem?

É o seguinte, tem como eu continuar traduzindo na escola se não der tempo em casa, mas como a internet da escola é uma merda e não entra no Twitter, eu só poderia postar o capítulo 71 as 15h.

0 10

Boa noite! Durmam bem.

Não consegui traduzir o capítulo 71 de Onimai, por isso, e outras coisas, estou pensando se vou ou não pra escola.
Se eu for o cap71 vai ser postado só depois das 16h.

O que acham?

1 31