Pensei que seria legal fazer um post que vcs mandam frases e eu responderia traduzindo em outro idioma.

Pra ensinar um pouco outro idioma aqui. O que acham?

1 18

A segunda ilustração~
Escrevi traduzido o que está escrito no ALT da imagem~ https://t.co/pxQwaPfyDI

1 12

A Crunchy não traduziu, mas nessa cena Alya diz "porque é você".

Потому что это ты
"pa-ta-moo chto eh-ta ti"

2 9

festival dell'atletica(Italiano ver.)
traduzione:Ticcy【

(1/2)

17 96

Vou ser direto! Seguinte, além de Onimai, quero trazer Watashi no Yuri wa Oshigoto desu! e Hoshikuzu Telepath.

Já tô atolado com Onimai e Liar Liar, mas que se foda. Vou avisar quando eu terminei de traduzir e um dia antes de postar.

3 21

Bom dia! Dormiram bem?

Minha única preocupação agora é se eu vou conseguir ler na escola. Youjitsu dou um jeito, mas Kimizero tem que traduzir.

1 12

Olhando o perfil de ressaltei-me de traduzir o mangá de Onimai.

Essa semana eu volto pra casa e faltam apenas 4 páginas para traduzir. Essa semana sai.

1 6

a origem do meu nick veio pq eu tinha uma página de tirinhas no facebook, queria um nome simples e original, uma amiga minha me ajudou colocando "Dot Hog" que era hot dog com as iniciais trocadas pq meu oc é um dog, mas traduzido ficou PONTO PORCO, daí troquei pra Dot Zack

46 1110

[Capítulo 36]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


via

7 102

[Capítulo 35]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


via

6 117

[Capítulo 55.7] (Extra)
Versão PT-BR de "Minha vizinha divorciada e chorona", traduzida e editada em parceria com a

via

11 275

[Capítulo 34]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


via

12 170

[Capítulo 33.5]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a


via

15 194

[Capítulo 33]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a

via

7 111



[Capítulo 32]
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a

史上最高の作家! 💖

7 73



[Capítulo 31] (1/2)
Versão PT-BR de "Quando voltei pra minha cidade natal, minha amiga de infância estava quebrada", traduzida e editada em parceria com a

史上最高の作家! 💖

7 104

Nessa eu busquei traduzir o sentimento de angustia e introspecção de Van Gogh, nas cores fui da passagem de um dia a cada painel do amanhecer ate o anoitecer.
Acho que é a melhor pagina que eu fiz haha 🎨🖌️

9 49

Fui traduzir o último tweet que fiz e ficou como "Quero cocô" (╥ω╥)

Desculpa, VTubers de fora....

0 4

Vou traduzir "The Next Day" quando traduzirem tudo pro inglês.

Ainda tô terminando "The Celeste Fairy" e dps vou pra "Calibur SS", o bad end de "Calibur".

0 29