//=time() ?>
This might seem innocuous on the surface, but given their propensity for censorship & localization, Crunchyroll having any kind of influence over what Japanese creators produce does not bode well for anime.
#WonderBoy #MonsterWorld #AshainMonsterWorld
This is very neat! A hack of #MonsterWorldIV for title screen localization is now available in time for the 28th anniversary! Very nice! 🥰
https://t.co/i67QhZsOfd
About a hour till this year's New Game Plus Showcase now. Looking forward to seeing some Gunvolt 3 and hopefully a localization announcement for SVS. My wild card want is a 3rd Mighty Gunvolt. I'd love to see Ypsilon and his awesome boss theme show up in 8 Bit Style retro form.😺
@PinkGeekNeni Oh yeah, and rendering Marle's name the way it is in the localization kinda makes sense considering how this lass (Marle from Chrono Trigger) has her name spelled the same in Japanese as well.
...Somewhere, there exists a timeline where Marle was named "Circe" instead.
20. Kaguya-sama. I actually prefer the JP title to the English localization, but whatever. I actually JUST got into this series due to a friend, binged the manga and here I am, hooked. I really enjoy the character interactions and how the series, in spite of being a romcom-
GET WILD, everyone! The big project I've been waiting to talk about is finally here! Chapters 1-10 of Tsukasa Hojo's iconic manga, City Hunter, are on @MangaHot_intl! I've been pouring my all into every facet of the localization, so I hope fans enjoy! https://t.co/S1AzLWMx9h
@ArnoldRimmer83 @kidfenris Ahah. Still got that ROM in my random download folder.
Though, personally, when people mentioned the localization/censorship in the LRG version, my mind instantly went to:
"Great, now I want Gotta Probotectors!"
Sig: "What are you going to do [to me]?"
This line was dropped in the localization. Sig seems genuinely scared here...
Best Of The Week 22/11/21 4/4
Hulkling & Wiccan Infinity Comic #4 by @losthiskeysman and Jodi Nishijima
Decorum #8 by Jonathan Hickman and Mike Huddleston
Mirka Andolfo's Sweet Paprika #5 by @Mirkand
Inks/colors/letters/localization tagged
Twitch Emote Update
-Added PhilipScared emote (By @keith_sfw)
-Updated Localization Files
-Removed Herobrine
The English localization of Frontwing visual novel Hatsumira will be releasing this spring.
https://t.co/sOeIWR0kTm
@Setzeri Somehow I'm reminded of those localization comparisons where the original JPN version is wholesome and chibi and the NA version is too 'Radicool' for it's own good.
ไม่ได้เล่นเซิฟอิ๊งเป็นหลัก ส่วนใหญ่เอาไว้เก็บการ์ดใบเก่าๆ แต่ก็ใจหายอยู่ที่จะไปแล้ว
ความประทับใจก็คงหนีไม่พ้นตำนานเทนมะ 220 โรล 😂😂 กับไนท์ราวด์ที่ในที่สุดก็ได้บลูมพี่กะหล่ำซักที จะร้อง
เป็นเกมที่ทำ localization ดี แปลได้ดีมาก เสียดายมากแต่ก็ขอบคุณนะ 🥺
#ThankYouA3EN 🌸
They probably did this for localization purposes but I really hate that Viz reversed Yaomomo’s nickname
(YAOyorozu MOMO in JP name order vs MOMO YAOyorozu in western name order)
Zichen → Poison Fang Transformation - English Version ˇwˇ
Localization: @TheEzyGuy00
Blood of Bahamut, a multiplayer-focused DS action-RPG that skipped English localization. https://t.co/B4nJ3IWyJO
I'm replaying Earthbound (pirated) and as much as i hate the localization changes i gotta say this one makes the localized version the superior one.
Pencil statue fucking rocks
Ahahahah, Batman… I have for you a 20k doc for localization today EoD, with character limits below the source, variables in every string, no access to the game, and the devs are on vacation!
Surely you cannot untangle this dastardly scheme!